I insisted she come to court or to my office and give me her address and telephone so I could confirm her story and let her confront him, but she refused. |
Я уговаривал её прийти в суд или ко мне в офис и сообщить мне свой адрес и номер телефона, чтобы я мог подтвердить рассказ и дать ей выступить против него, но она отказалась. |
Why don't you give me your name and address there? |
Не дадите мне своё имя и адрес, сэр? |
There is his girlfriend address, can you return it to him? |
Там был адрес его девушки, перепишите его нам. |
I heard you, I just don't remember the address, okay? |
Я вас слышу, просто я не помню адрес, ясно? |
Guys, this-this has the date, time, and address of the auction, and... it's today. |
Ребята, тут есть дата, время и адрес аукциона, и... это - сегодня. |
I told my mum but... ~ I want a full name, address, phone number... |
Я сказала это маме, но... ~ Я хочу, чтобы полное имя, адрес, номер телефона... |
Just give us the address of whoever created us and we'll jump into Starbug and be out of here. |
Просто дайте нам адрес кто там нам создал, и мы вскочим в Звездный Жук и умчимся отсюда. |
So what's the address there? |
Что ж, какой там адрес? |
Do you have an address for this thea? |
Мило. У вас есть адрес этой Теа? |
No, it's not a phone number, it's a Skype address. |
Нет, это не телефон, это адрес Скайпа. |
The Accord stipulates the preparation of a voter list comprising only the permanent residents of the three hill districts, that is, individuals having a specific address and legally valid ownership of land in the region. |
В Соглашении предусматривается внесение в список избирателей лишь постоянных жителей трех горных округов, т.е. тех, у которых есть конкретный адрес и которые на законных основаниях владеют землей в этом регионе. |
It should also be asked whether the person cannot be apprehended afterwards (for example, if the identity or address of the suspect is known to the police) without causing undue harm in the meantime. |
Необходимо также задаться вопросом, возможно ли провести задержание подозреваемого позже (например, если полиции известно его имя или адрес), не причиняя ненужного вреда. |
Name and address or identification symbol marked on the package if different from that entered in Box 1; if it is identical, there is no need to complete this section. |
Наименование и адрес или опознавательный символ, указанные на упаковке, если они отличаются от того, что указано в клетке 1; при идентичности этой информации в заполнении этой графы нет необходимости. |
The secretariat has therefore written to all designated national authorities requesting them to confirm that their contact details were correct and to provide an e-mail address or fax number if they had not already done so. |
Соответственно, секретариат направил всем назначенным национальным органам запрос с просьбой подтвердить правильность указанной ими информации и указать также адрес их электронной почты или номер факса, если они еще не сделали этого. |
Moreover, at the time of the issuance of the questionnaire to Member States, the Secretariat would establish a help desk, including an e-mail address (), in case any further clarification was needed. |
Кроме того, одновременно с рассылкой анкеты государствам-членам Секретариат организует справочную службу, включая адрес электронной почты (), для предоставления любых дополнительных разъяснений. |
The title of the contribution, the full name and professional postal address (including telephone and fax numbers, and e-mail addresses) of all authors should be clearly indicated. |
Должны быть четко указаны название материала, полные имена и служебный почтовый адрес (включая номера телефона и факса, адреса электронной почты) всех авторов. |
Name, acronyms, address, headquarters, subsidiaries, affiliates, fronts, nature of business, leadership |
Название, аббревиатура, адрес, штаб-квартира, подконтрольные организации, филиалы, организации прикрытия, характер предпринимательской деятельности, руководство |
Consistency would then indicate that article 36 (6) should require all of these items, plus the address of the successful supplier, to be disclosed to the unsuccessful suppliers in any given tender. |
Далее логично предположить, что статья 36 (6) должна требовать, чтобы вся эта информация, а также адрес выигравшего поставщика доводились до сведения проигравших поставщиков, участвовавших в любых конкретных торгах. |
By regular mail, to the address of the Institute for Women's Issues |
почтовый адрес Института по делам женщин; |
We shall shortly be preparing a letter containing the specific address and parameters of this site, which we intend to distribute through the secretariat of the Conference on Disarmament for the information of delegations. |
В ближайшее время мы подготовим письмо, где будет содержаться конкретный адрес и параметры этого сайта, и мы распространим его через секретариат Конференции по разоружению для сведения уважаемых делегаций. |
The suggestion was made that the Working Group should consider redrafting subparagraph 8.2.1 to include the name and address of the consignee in the contract particulars that must be put into the transport document. |
Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о пересмотре подпункта 8.2.1 с тем, чтобы добавить наименование и адрес грузополучателя в перечень тех договорных позиций, которые должны включаться в транспортный документ. |
of the vessel described below: 1. Name and address of owner: |
Наименование (фамилия) и адрес собственника: |
(a) Identity, signature, date of birth and address of the person physically making the transaction. |
а) имя, образец подписи, дата рождения и адрес лица, физически совершающего сделку. |
(a) The identity, signature and address of the person physically conducting the transaction. |
а) информация о личности, подпись и адрес лица, которое физически осуществляет операцию. |
The court competent to hear the case shall be the court where the convicted person had his/her last registered address in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Судом, обладающим компетенцией для проведения разбирательства дела, является суд, находящийся в месте, в котором он/она имели последний зарегистрированный адрес в Союзной Республике Югославии. |