Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Заняться

Примеры в контексте "Address - Заняться"

Примеры: Address - Заняться
Indeed, we could finally address the substantial issue of disarmament. По сути, мы могли бы, наконец, заняться существенной проблемой разоружения.
The United Nations disarmament machinery must address this dimension promptly. Разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций должен в срочном порядке заняться этим аспектом.
The new goals should also address the unfinished business of the MDGs. В рамках указанных новых целей следует также заняться нерешенными вопросами достижения ЦРТ.
The Government should address the political dimensions of the violence, facilitate the return of displaced persons to their homes, and grant them nationality. Правительству следует заняться политическими аспектами насилия, содействовать возвращению перемещенных лиц в свои дома и предоставить им гражданство.
HRW recommended that Guinea address the deficiencies in the working conditions of judges and ensure the prompt establishment and independence of the CSM. ХРУ рекомендовала Гвинее заняться устранением недостатков, связанных с условиями работы судей, и оперативно обеспечить формирование и независимость ВСМ.
We must also address the challenges posed by non-compliance with the Nuclear Non-Proliferation Treaty and other threats to international security. Нам надо также заняться вызовами, порождаемыми несоблюдением Договора о нераспространении ядерного оружия, и другими угрозами международной безопасности.
The Government authorities should ensure effective mechanisms are put in place to redress human rights violations and address issues of impunity. Властям государства следует обеспечить наличие эффективных механизмов для борьбы с нарушениями прав человека и заняться вопросом о безнаказанности.
States should address the underlying causes and impact of deforestation on indigenous peoples. Государствам необходимо заняться коренными причинами и последствиями обезлесения для коренных народов.
These eight States should also address the issue of verifiable limitations of existing stocks of weapons-usable nuclear materials. Эти восемь государств должны также заняться вопросом о поддающихся проверке ограничениях в отношении имеющихся запасов оружейных ядерных материалов.
It is essential that we address these vital issues with trust, with transparency and a sense of common responsibility. Нам крайне необходимо заняться этими вопросами в духе взаимного доверия, транспарентности и коллективной ответственности.
That is a compelling issue, which the Council must address in order to restore its credibility. Это неотложная проблема, которой Совет должен заняться, для того чтобы восстановить свой авторитет.
We must address all aspects if we are to defeat this corrosive threat to the long-term stability of the country. Мы должны заняться всеми аспектами, для того чтобы победить эту разъедающую долгосрочную стабильность страны угрозу.
It is therefore imperative to urgently address the outstanding tasks of the transition, so as to avoid any further delays beyond the current extension. Поэтому необходимо срочно заняться нерешенными задачами переходного периода, чтобы избежать дальнейших нарушений согласованных сроков продления.
We must address the new threat of terrorists acquiring WMDs. Мы должны заняться новой угрозой, связанной с приобретением террористами ОМУ.
It should therefore address the issue of educating people and raising public awareness regarding racial discrimination. В связи с этим им следует заняться просвещением людей и повышением общественной осведомленности в вопросах расовой дискриминации.
The international community should address the onerous debt situation of middle-income countries, which included most CARICOM member States. Международному сообществу следует заняться положением с обременительной задолженностью стран со средним уровнем дохода, к которым относятся большинство государств - членов КАРИКОМ.
It is essential that we address the question of impunity and that we break its vicious circle. Нам совершенно необходимо заняться проблемой безнаказанности и разорвать ее порочный круг.
We should also address the issue of the illicit trafficking and indiscriminate use of landmines by non-State actors. Мы также должны заняться проблемой незаконного оборота и неизбирательного применения противопехотных мин негосударственными субъектами.
However, we must similarly search for and address all the factors attributable to terrorism and its collateral consequences. Однако мы должны одновременно заняться изучением и исследованием всех факторов и аспектов терроризма и его сопутствующих последствий.
In that connection, the Department of Peacekeeping Operations should address the issue of intelligence. В связи с этим Департамент по операциям по поддержанию мира должен заняться вопросами разведки.
The Department would address that aspect at a later stage. Этим аспектом Департамент намерен заняться на более позднем этапе.
So if sales start to drop, then the person can identify the problem and address the issue. А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением.
Thirdly, the Conference must address in earnest the problem of conventional weapons. Конференция должна вплотную заняться проблемой обычных вооружений.
A critical new area that I believe UNFPA must address is the reproductive health needs of refugee women. Я полагаю, что совершенно новой областью, которой должен заняться ЮНФПА, являются потребности сохранения репродуктивного здоровья женщин-беженцев.
States should seriously address that problem in the very near future. Государствам следует серьезно заняться этой проблемой в самом ближайшем будущем.