Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Address - Направить"

Примеры: Address - Направить
Children also may address a complaint directly to the court of law. Кроме того, дети могут непосредственно направить жалобу в суд.
You can address your complaints to the Pentagon. Можешь направить свои жалобы в Пентагон.
The working group recommended that the Committee adopt the aforementioned letters so that the Chairperson could address them on behalf of the Governments concerned. Рабочая группа рекомендует Комитету утвердить вышеупомянутые письма, чтобы Председатель могла от своего имени направить их соответствующим правительствам.
The International Law Commission could address a written request for information to member States. Комиссия международного права могла бы направить государствам-членам письменный запрос о представлении информации.
They may address a complaint to the cantonal court through the district court. Это лицо может направить жалобу в кантональный суд через мирового судью.
The Committee also requested that the Chairperson address a letter on the matter to the responsible officials in the secretariat. Комитет также просил Председателя направить письмо по данному вопросу ответственным должностным лицам в секретариате.
It was not clear to which authority the Committee should address its comments, or whether there was any likelihood of action being taken. Остается неясным, какому органу Комитет должен направить свои замечания и имеется ли какая-либо вероятность принятия мер.
In order to participate in the Global Compact, the CEO of a business must address a signed letter of commitment to the Secretary-General. Для участия в Глобальном договоре руководителю компании необходимо направить подписанное письмо-обязательство на имя Генерального секретаря.
In the latter case, the Committee should address a letter to the Lao Government reminding it of its obligations under international law. Во втором случае Комитету следует направить правительству Лаоса письмо с напоминанием о его обязательствах в соответствии с международным правом.
Our action, while striving to achieve sustainable economic growth, must address the goal of decent work for all. Необходимо направить наши действия не только на достижение устойчивого экономического роста, но и на реализацию цели обеспечения достойной работы для всех.
It was agreed that delegations could address any outstanding queries on the contents of the document to UNHCR after the meeting. Было решено, что делегации смогут направить УВКБ любые остающиеся у них вопросы по содержанию данного документа после совещания.
Should the content of the complaint relate to health care, an individual may address it to the principal nurse of the relevant organisational unit. Если содержание жалобы касается медицинского ухода, гражданин может направить ее старшей медсестре соответствующего организационного подразделения.
Ms Karlsson, you should address these complaints to the legislator Госпожа Карлссон, вы должны направить эти жалобы законодателю.
However, if you do not feel the time has arrived for an android to command a starship perhaps I should address myself to improving... Однако если вы считаете, что время, когда андроид может командовать звездолетом, еще не наступило, то возможно, я должен направить свои усилия на совершенствование...
Tunisia encouraged Bangladesh to accelerate the process of making its national human rights institution in conformity with the Paris Principle and address a standing invitation to the mandate holders of the Human Rights Council, among others. Тунис призвал Бангладеш ускорить процесс приведения национального правозащитного учреждения в соответствие с Парижскими принципами и направить постоянное приглашение, в частности, мандатариям процедур Совета по правам человека.
According to the legislation the importer of raw materials must address a request to the Ministry of Environmental Protection which indicates the content, composition and final destination of the shipment. Согласно законодательству, импортер сырьевых материалов должен направить в министерство охраны окружающей природной среды заявку, в которой указывается содержимое, состав и конечное назначение грузовой партии.
9.1 The Committee has taken due note of the State party's submission that the author has failed to exhaust domestic remedies, since he can now address his complaints to the competent courts of the present Government of Nicaragua. 9.1 Комитет должным образом принял во внимание представление государства- участника, в соответствии с которым автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты, поскольку в настоящее время он может направить жалобу в компетентные судебные органы Никарагуа.
Mr. BANTON suggested that the Committee should address a letter regarding the error in the Secretary-General's report to the Department of Public Information and to the United Nations Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women. Г-н БЕНТОН вносит предложение о том, что Комитету следует направить письмо относительно ошибки, допущенной в докладе Генерального секретаря, Департаменту общественной информации и Специальному советнику Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам и улучшению положения женщин.
The Committee decided that the Chairperson should address letters to those States parties that have not submitted two or more reports required under article 18 of the Convention recalling their treaty obligations in this regard. Комитет постановил, что Председателю следует направить письма тем государствам-участникам, которые не представили от двух и более докладов, требуемых по статье 18 Конвенции, напомнив им об их договорных обязательствах в этом отношении.
To attain them the province must address itself to fulfilling at least the minimum requirements set by the benchmarks established by the Special Representative of the Secretary-General, a process that has yet to begin. Для достижения этих целей край должен направить все свои силы на выполнение хотя бы минимальных требований, установленных в показателях, выработанных Специальным представителем Генерального секретаря, - а этот процесс еще и не начинался.
Should the Committee desire further information about the health of the persons extradited, it should address an appropriate enquiry to the Office of the Procurator-General of the Republic of Uzbekistan. Если Комитет пожелает получить дополнительную информацию о здоровье высланных лиц, ему следует направить соответствующий запрос в Генеральную прокуратуру Республики Узбекистан.
Any individual who claims that their rights or interests have been violated by the county/regional specialist care service or by the municipal primary health care service, may address a complaint to the Patient Ombudsman. Любое отдельное лицо, которое заявляет о том, что его права или интересы были нарушены работником системы медицинского обслуживания фюльке/региона или муниципальной службой первичной медико-санитарной помощи, может направить жалобу Омбудсмену по делам пациентов.
An applicant who remains dissatisfied with the official decision made by the director may address a further appeal in writing to an Appeals Commission to be appointed by the Ministry of Labour and Social Welfare, which acts under the authority of the Ministry. Заявитель, который по-прежнему не удовлетворен официальным решением, принятым директором, может направить новую апелляцию в письменном виде апелляционной комиссии, назначаемой Министерством труда и социального обеспечения, которая действует от имени министерства.
As such, and in accordance with the ECOSOC rules of procedure, any country that wishes to be admitted to UNECE as a full member, should address that request to ECOSOC for consideration. В этой связи на основании Правил процедуры ЭКОСОС любой стране, изъявляющей желание вступить в ЕЭК ООН в качестве полноправного члена, следует направить соответствующий запрос на рассмотрение ЭКОСОС.
(b) The President of the Security Council could address letters to the International Monetary Fund, the World Bank and the African Development Bank requesting them to show flexibility in providing much needed assistance to Guinea-Bissau. Ь) Председатель Совета Безопасности мог бы направить Международному валютному фонду, Всемирному банку и Африканскому банку развития письма с просьбой проявлять гибкость при оказании столь необходимой для Гвинеи-Бисау помощи.