Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Решить

Примеры в контексте "Address - Решить"

Примеры: Address - Решить
Neither Afghanistan nor any of its neighbours can address those challenges alone. Ни Афганистан, ни какая-либо из соседних с ним стран не может решить эти проблемы в одиночку.
It would also help identify and address common issues achieving this linkage. Это также помогло бы выявить и решить общие вопросы, связанные с обеспечением такой привязки.
Renewable energy, in particular, could address many of those challenges. Энергия из возобновляемых источников, в частности, могла бы решить многие из этих проблем.
A wider campaign could address some issues of the health services. В рамках более широкой кампании можно было бы решить некоторые другие проблемы, связанные с медицинским обслуживанием.
Governments can address this by funding pre-schools. Правительства могут решить эту проблему путем финансирования дошкольных учреждений.
OIOS stresses that the Department should urgently address the issue. УСВН подчеркивает, что Департаменту следует в срочном порядке решить этот вопрос.
Overseas development assistance alone cannot address the problems associated with small island States. Зарубежная помощь в целях развития в целом не может решить проблемы, характерные для малых островных государств.
Any nation engaging in this business must satisfactorily address all possible contingencies. Любая страна, занятая в этой области, должна соответствующим образом решить все возможные проблемы.
A single top-down campaign is unlikely to effectively address these problems. Маловероятно, что какая-либо одна навязанная сверху кампания позволит эффективно решить эти проблемы.
Another problem that statisticians should address is real estate prices. Еще одной проблемой, которую предстоит решить статистикам, являются цены на недвижимость.
But Africa cannot address them alone. Но Африка не может решить их в одиночку.
The challenges we must address this year are formidable. Проблемы, которые мы должны решить в этом году, огромны.
Government action could address this issue. Данный вопрос можно решить за счет правительственного вмешательства.
All authorities concerned must urgently address these issues. Все соответствующие органы должны в безотлагательном порядке решить эти вопросы.
A multi-year schedule for adjustment would address such commitment problems. Принятие многолетнего графика устранения диспропорций позволит решить проблемы, связанные с отсутствием доверия.
They also welcomed the review of UN-Oceans by the Joint Inspection Unit and hoped that the review could address these issues. Они также приветствовали проведение Объединенной инспекционной группой обзора деятельности сети «ООН-океаны» и выразили надежду на то, что данный обзор поможет решить указанные проблемы.
Offices have welcomed the identification of this systemic issue and are working to support changes that will address it. Подразделения приветствовали выявление этой системной проблемы и готовятся поддержать изменения, которые позволят ее решить.
Only Member States can address these challenges and ground their national plans in concrete action. Решить эти проблемы и обеспечить практическую реализацию планов способны только государства-члены.
An effort at regional levels may address this problem of extraterritoriality. Данную проблему экстерриториальности можно решить на основе региональных усилий.
He indicates that this would address issues related to the flat management structure of ESCAP. Он указывает, что это позволит решить проблемы, связанные с плоской структурой управления ЭСКАТО.
Human resources policies could address any issues relating to performance management, workforce rejuvenation, and gender and geographical balance. Любые вопросы, касающиеся управления служебной деятельностью, омоложения кадрового состава и обеспечения гендерной и географической сбалансированности, можно решить в рамках соответствующих кадровых стратегий.
An enabling legal environment promoting access to credit for MSMEs would address commercial law matters arising in the context of secured and unsecured credit agreements. Благоприятные правовые условия, способствующие получению ММСП доступа к кредитам, помогли бы решить вопросы коммерческого права, возникающие в контексте соглашений о предоставлении кредитов под обеспечение и без него.
The 2014 World Conference on Indigenous Peoples was an important opportunity to publicize and address indigenous issues. Всемирная конференция по коренным народам 2014 года предоставляет важную возможность привлечь внимание к проблемам коренных народов и решить их.
They could also address challenges in education and employment faced by vulnerable groups of women. С их помощью можно также решить те проблемы в сфере образования и занятости, с которыми сталкиваются уязвимые групп женщин.
Could incentives for non-carbon benefits help address the risks of non-permanence and leakage? Могут ли стимулы не связанных с углеродом выгод помочь решить проблему рисков нестабильности и утечек?