Now you may address all questions concerning the corporate or private transport to your personal car fleet manager. |
Отныне все вопросы, касающиеся корпоративного или личного транспорта, Вы можете адресовать Вашему персональному менеджеру по транспорту. |
I'd be grateful if you'd address all future correspondence to him. |
Буду признателен, если будущую корреспонденцию ты будешь адресовать ему. |
Fortunately, with the advent of the x64 architecture we can now address an (almost) unlimited amount of memory, which means the end of bottlenecks. |
К счастью, благодаря x64 архитектуре, теперь мы может адресовать почти неограниченное количество памяти, что означает отсутствие узкого места. |
The original Agnus can address 512 KB of chip RAM. |
Изначально Agnus мог адресовать только 512 Кб Chip-памяти. |
The VCS used an offshoot of the 6502 called the 6507, which had fewer pins and, as a result, could address only 8 KB of memory. |
Первой была приставка Atari 2600, которая использовала модель 6507 с меньшим количеством выводов и могла адресовать только 8 Кб памяти. |
As a result, it can only address 8 KB of memory, which for some applications at the time (1975) was acceptable and not overly restrictive. |
В результате этого процессор может адресовать 8 КБ памяти, что для некоторых применений в это время (1975) было достаточно. |
Yes, but why address it to Joe Murphy? |
Да, но зачем адресовать её Джо Мёрфи? |
The Inspectors believe that managers should address any request for any additional work from the external auditors to the relevant legislative/governing body in consultation with the audit/oversight Committee. |
Инспекторы считают, что руководители организаций должны адресовать любые просьбы о проведении любой дополнительной работы внешними аудиторами соответствующему руководящему/ директивному органу по согласованию с комитетом по аудиту/надзору. |
I address my special words of gratitude to the Government of Portugal, whose consent voluntarily to relocate to group B opened the way for the adoption of the aforementioned decision. |
Особые слова благодарности я хотел бы адресовать правительству Португалии, чье согласие добровольно перейти в группу В открыло путь к принятию упомянутого решения. |
The reiterated request is limited to the preparatory work on the current backlog of communications during the period 2014 - 2015 and is without prejudice to further requests for additional resources that the Committee might address to the General Assembly in the future to deal with long-term structural problems. |
Вновь озвученная просьба касается лишь подготовительной работы по накопившимся нерассмотренным сообщениям в течение периода 2014-2015 годов и не затрагивает других просьб о выделении дополнительных ресурсов, которые Комитет может адресовать Генеральной Ассамблее в будущем для решения долгосрочных структурных проблем. |
The only misconception in these words is that their author should address them to his own government, so that the right thoughts could have been supported by deeds. |
Единственным, что вызывает недоумение в этих словах, является то, что их автору следовало бы адресовать их своему собственному правительству, дабы правильные мысли были подкреплены соответствующими поступками. |
Processors with 16-bit addressing (8080, Z80, 6502, 6809, etc.) commonly used in early video game consoles and home computers can directly address only 64 KB. |
Процессоры с 16-битной шиной адреса (Z80, 6502, 6809 и другие), широко применявшиеся в первых игровых приставках и домашних компьютерах могли адресовать напрямую только 64 КБ. |
To maintain compatibility with older operating systems and applications, the 640 KB barrier remained part of the PC design even after the 8086/8088 had been replaced with the Intel 286 processor, which could address up to 16 MB of memory in Protected mode. |
Для обеспечения обратной совместимости с существующими приложениями ограничение в 640 Кбайт сохранилось в последующих реализациях стандарта IBM PC, даже после того, как архитектура Intel 8086/8088 была заменена на более современный Intel 80286, позволявший адресовать уже 16 Мбайт памяти в защищённом режиме. |
You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. |
Можно адресовать область смежных ячеек с помощью введения координат верхней левой ячейки области, а затем после двоеточия - координат нижней правой ячейки. |
Another suggestion as to the form of the instrument was that it should not address any particular party and simply set out an understanding as to interpretation or statement by consensus which could be "by way of clarification". |
Еще одно предположение в отношении формы этого документ заключается в том, что его не следует адресовать какой-либо конкретной стороне и что в нем необходимо всего лишь изложить понимание в отношении толкования или принятое путем консенсуса заявление, которое может носить характер "разъяснения". |
Even if I am able to visit some parts of the country, as I did during my previous mission, whom do I address my concerns to and share my recommendations with in the absence of an effective and stable central Government? |
И даже если мне удастся посетить отдельные районы страны, как это произошло в ходе моей предыдущей поездки, кому я смогу адресовать свои замечания и рекомендациями, если отсутствует эффективное и стабильное центральное правительство? |
While the SNES can address 128 Megabits, only 117.75 Megabits are actually available for cartridge use. |
Хотя сама консоль может адресовать до 128 МБит памяти, только 117,75 МБит доступно для картриджа. |
Politically unable to accept or sufficiently address the aspirations of the Tibetan protestors, China's authorities have focused almost exclusively on the narrow law-and-order issues connected with the violence in March. |
Не имея возможности удовлетворить или должным образом адресовать политические ожидания тибетских протестующих, китайские власти почти полностью сосредоточили свое внимание на узких проблемах правопорядка, связанных с насильственными действиями в марте. |
He suggested that the Committee should address the above questions to the Lao Government, along with the questions still unanswered from the previous review in 1992 and an indication of the technical assistance services available to help the Government with its reply. |
Он предлагает Комитету адресовать вышеуказанные вопросы лаосскому правительству наряду с вопросами, поставленными в ходе обзора 1992 года, на которые до сих пор не были даны ответы, и обратить внимание правительства на службу технической помощи, которая готова оказать правительству помощь в ходе подготовки им своих ответов. |
The recommendations should be designed to remedy gaps in implementation and address the possible need for technical assistance. |
Вместе с тем вопросы, требующие международного сотрудничества, следует в первую очередь адресовать Конференции. |
If you address the crate to yourself with the yellow flag it goes all round the system, through all the buildings, and back again. |
Если адресовать его с желтой выставить желтую метку... и запустить его, то он запустится по системе, через все здания, а потом придет сюда. |
The 18 address lines allow the addressing of a maximum of 256 KB. |
18 адресных линий позволяли адресовать до 256 КБ. |
(c) In the event that information is not available in the archive, a further address where it needs to be redirected to; |
с) место, куда следует адресовать запрос в том случае, если в архиве отсутствует запрашиваемая информация; |
The Z80 processor used in the Spectrum has a 16-bit address bus, which means only 64 KB of memory can be directly addressed. |
Процессор Z80 имеет 16-разрядную шину адреса, что означает, что он может адресовать только 64 КБ памяти. |
For example, a processor with a 16-bit external address bus can only address 216 = 65536 memory locations. |
Например, процессор с 16-битной внешней шиной адреса может адресовать 216 = 65536 ячеек памяти. |