Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассматриваться

Примеры в контексте "Address - Рассматриваться"

Примеры: Address - Рассматриваться
The framework should address justice, equality, good governance, democracy and national and international accountability. В данной рамочной программе должны рассматриваться такие вопросы, как справедливость, равенство, благое управление, демократия и национальная и международная ответственность.
Resolutions covering mandatory measures should also address humanitarian exemptions and third-State issues. В резолюциях, касающихся мер обязательного характера, должны также рассматриваться исключения в отношении гуманитарных поставок и вопросы о третьих государствах.
The revised directive will address the improvements suggested in the two audit recommendations. В этой пересмотренной директиве будут рассматриваться предложения по улучшению положения дел, содержащиеся в двух рекомендациях ревизоров.
Kenya reported that the review of its Fisheries Act would address market-related measures. Кения сообщила, что в ходе обзора ее Акта о рыболовстве будут рассматриваться меры рыночного характера.
Progressively, the annual reports will address the vast scope of the mandate and offer implementable recommendations based on the pertinent resolutions. В ежегодных докладах будут поэтапно рассматриваться широкий спектр входящих в мандат вопросов и предлагаться осуществимые рекомендации на основе соответствующих резолюций.
The Programme will also address the applicable regulatory frameworks and aim to involve relevant governmental and non-governmental organizations. В рамках Программы также будет рассматриваться применимая правовая основа и проводиться работа по привлечению соответствующих правительственных и неправительственных организаций.
The digest will also address some of the special features related to particular forms of crime. В сборнике будут рассматриваться также некоторые особенности, связанные с конкретными формами преступности.
The first thematic session will address the interrelations between demographic change, inclusive economic growth and sustainable development. В ходе первого тематического заседания будут рассматриваться взаимосвязи между демографическими изменениями, инклюзивным экономическим ростом и устойчивым развитием.
Both plans would address tolerances by weight and by count and define how to take a representative sample. В обоих планах будут рассматриваться допуски по весу и количеству, а также описываться процесс взятия репрезентативной пробы.
The discussion will address the structural causes of gender-based violence and its consequences for societies. В ходе обсуждения будут рассматриваться структурные причины гендерного насилия и его последствия для общества.
The discussion will address issues such as training of law enforcement officials and the judiciary. В ходе обсуждения будут рассматриваться такие вопросы, как подготовка сотрудников правоохранительных органов и судебной системы.
The section will also address the management challenges identified by the oversight bodies and any corrective actions taken or planned. В этом разделе будут также рассматриваться управленческие проблемы, выявленные надзорными органами, и все принятые или намеченные к принятию меры по их решению.
Would SAICM only address the stated needs? Будут ли в рамках СПМРХВ рассматриваться только установленные потребности?
We are in full agreement that the document should address emerging issues. Мы полностью согласны с тем, что в этом документе должны рассматриваться возникающие вопросы.
Understanding that possible regional meetings already foreseen will also address the issue of financial considerations, исходя из того понимания, что на уже запланированных возможных региональных совещаниях будет также рассматриваться вопрос о финансовых соображениях,
The Policy will, among other things, address issues related to formulating an appropriate legislative framework. Среди прочих проблем в этой программе будут рассматриваться вопросы, связанные с разработкой соответствующей законодательной базы.
Future reports would address the two countries separately. В последующих докладах эти страны будут рассматриваться по отдельности.
The Strategy should also address the conditions conducive to terrorism, in particular through the adoption of an integrated approach. В Стратегии должны также рассматриваться условия, способствующие распространению терроризма, в частности на основе применения комплексного подхода.
The UNECE Standard cannot be a "one window scheme" because it cannot address SPS measures. Стандарт ЕЭК ООН не может являться "системой одного окна", поскольку в нем не могут рассматриваться меры, связанные с СФМ.
As mentioned in paragraph 23, the various regional forums could address the possible regional security concerns relating to participation in the Register. Как указано в пункте 23, на различных региональных форумах могли бы рассматриваться возможные региональные проблемы в области безопасности, связанные с участием в Регистре.
He announced in this regard that future manuals would address the areas of juvenile justice and law enforcement officials. В этой связи он сообщил, что в будущих учебных пособиях будут рассматриваться вопросы, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и сферы компетенции сотрудников правоохранительных органов.
The high-level segment must address emerging issues of significance in the economic and social fields. На этапе высокого уровня должны рассматриваться важные вопросы экономической и социальной жизни.
A comprehensive agenda for development should address the important issue of the peace dividend. З. Во всеобъемлющей повестке дня для развития должен рассматриваться важный вопрос мирного дивиденда.
It was hoped that the workshop on the prevention of violent crime would address issues relating to violence against women and children. Была выражена также надежда на то, что на семинаре по предупреждению насильственной преступности будут рассматриваться вопросы, касающиеся насилия, совершаемого в отношении женщин и детей.
The project may also address the wider issue of demobilization of forces. В рамках проекта может также рассматриваться более широкий вопрос о демобилизации войск.