Transport operator/company (name and address; incl. country) |
Транспортный оператор/компания (фамилия и адрес, включая страну) |
(name and address of person or firm) |
(имя и адрес лица или фирмы) Д М Г |
Permanent headquarters address: Doha, Qatar |
Адрес постоянной штаб-квартиры: Доха, Катар |
Q. 14 Please provide the name, address and other contact details of the institution that has been designated as point of contact for the purpose of mutual assistance. |
Просьба сообщить название, адрес и другую контактную информацию об учреждении, которое было назначено пунктом связи для целей оказания взаимопомощи. |
People whose residential address indicates that they live in a slum area may be treated badly or excluded from a service. |
Люди, чей адрес указывает на то, что они проживают в трущобе, могут подвергаться плохому обслуживанию или не допускаться к тому или иному виду услуг. |
The secretariat has created an e-mail address (), through which LDC Parties can send to the LEG their requests for assistance. |
Секретариат создал в сети электронной почты адрес (), по которому Стороны, являющиеся НРС, могут направлять ГЭН свои запросы об оказании помощи. |
The most affected are those who have lived in the area for many years but whose identity card may not have the required address. |
Наиболее сильно это отражается на тех, кто живет в этом районе в течение многих лет, но в чьих удостоверениях личности не указан такой адрес. |
(b) The geographic location and address at which the party has its place of business; |
Ь) географическое местонахождение и адрес, по которому расположено коммерческое предприя-тие этой стороны; |
In another case, the person concerned had been placed under house supervision orders that were subsequently lifted and his current address was provided. |
В другом случае соответствующее лицо было помещено под домашнее наблюдение, которое впоследствии было снято, и был указан его нынешний адрес. |
Title of the international organization/convention (web site address) |
Название международной организации/конвенции (адрес веб-сайта) |
Name and address of the owner of the equipment; |
наименование и адрес владельца транспортного средства, |
1.1. Manufacturer: (Name and address) 1.2. |
1.1 Завод-изготовитель: (наименование и адрес) |
Require appropriate markings on imported firearms permitting the identification of the importer's name and address |
Требовать нанесения соответствующих обозначений на импортируемое огнестрельное оружие, позволяющих установить импортера и его адрес |
Countries which have not yet sent the address of their competent authority to the secretariat are requested to do so at their earliest convenience. |
Странам, которые еще не сообщили в секретариат адрес своего компетентного органа, предлагается сделать это как можно скорее. |
Installer=s full address and stamp: |
Полный адрес и печать специалиста по установке: |
The UNECE secretariat has made available a new and easier to remember address of the UNECE TIR web site. |
Секретариат ЕЭК ООН ввел новый и более удобный для запоминания адрес веб-сайта МДП ЕЭК ООН. |
Previous Service Records and address of holder: |
Прежние служебные книжки и адрес владельца: |
The contact point for further information and, as appropriate, the name and address of the importer and exporter should be given. |
В документации должно сообщаться о контактном пункте для получения дополнительной информации и, в соответствующих случаях, имя/название и адрес импортера и экспортера. |
(b) the address of the manufacturing facility (if different from the above); |
Ь) адрес предприятия-изготовителя (если он отличается от указанного выше); |
In one case, the Government provided the current address of the person and the Working Group decided to apply the six month rule. |
По одному случаю правительство представило конкретный адрес соответствующего лица, и Рабочая группа приняла решение о применении правила шести месяцев. |
We note that registers of sale of diamonds need the seller's name and address and details about the diamonds. |
Нам известно, что для регистрации продажи алмазов необходимы имя, а также адрес продавца, подробная информация об алмазах. |
Alternatively, the registered owner may rebut the presumption of being the carrier by identifying the carrier and indicating its address. |
В ином случае зарегистрированный владелец судна может опровергнуть презумпцию того, что он является перевозчиком, указав наименование и адрес перевозчика. |
The name and address of the body to which the instructions are being sent; |
наименование и адрес органа, которому направляется поручение; |
name, address and symbol of the approved firm which carried out or supervised the installation; |
название, адрес и отличительный знак утвержденной фирмы, выполнявшей или контролировавшей процесс установки; |
name, address and telephone number of the competent authority which approved the firm; |
название, адрес и номер телефона компетентного органа, утвердившего данную фирму; |