| Transport operator/company (name and address; incl. country) | Транспортный оператор/компания (фамилия и адрес, включая страну) |
| (name and address of person or firm) | (имя и адрес лица или фирмы) Д М Г |
| Permanent headquarters address: Doha, Qatar | Адрес постоянной штаб-квартиры: Доха, Катар |
| Q. 14 Please provide the name, address and other contact details of the institution that has been designated as point of contact for the purpose of mutual assistance. | Просьба сообщить название, адрес и другую контактную информацию об учреждении, которое было назначено пунктом связи для целей оказания взаимопомощи. |
| People whose residential address indicates that they live in a slum area may be treated badly or excluded from a service. | Люди, чей адрес указывает на то, что они проживают в трущобе, могут подвергаться плохому обслуживанию или не допускаться к тому или иному виду услуг. |
| The secretariat has created an e-mail address (), through which LDC Parties can send to the LEG their requests for assistance. | Секретариат создал в сети электронной почты адрес (), по которому Стороны, являющиеся НРС, могут направлять ГЭН свои запросы об оказании помощи. |
| The most affected are those who have lived in the area for many years but whose identity card may not have the required address. | Наиболее сильно это отражается на тех, кто живет в этом районе в течение многих лет, но в чьих удостоверениях личности не указан такой адрес. |
| (b) The geographic location and address at which the party has its place of business; | Ь) географическое местонахождение и адрес, по которому расположено коммерческое предприя-тие этой стороны; |
| In another case, the person concerned had been placed under house supervision orders that were subsequently lifted and his current address was provided. | В другом случае соответствующее лицо было помещено под домашнее наблюдение, которое впоследствии было снято, и был указан его нынешний адрес. |
| Title of the international organization/convention (web site address) | Название международной организации/конвенции (адрес веб-сайта) |
| Name and address of the owner of the equipment; | наименование и адрес владельца транспортного средства, |
| 1.1. Manufacturer: (Name and address) 1.2. | 1.1 Завод-изготовитель: (наименование и адрес) |
| Require appropriate markings on imported firearms permitting the identification of the importer's name and address | Требовать нанесения соответствующих обозначений на импортируемое огнестрельное оружие, позволяющих установить импортера и его адрес |
| Countries which have not yet sent the address of their competent authority to the secretariat are requested to do so at their earliest convenience. | Странам, которые еще не сообщили в секретариат адрес своего компетентного органа, предлагается сделать это как можно скорее. |
| Installer=s full address and stamp: | Полный адрес и печать специалиста по установке: |
| The UNECE secretariat has made available a new and easier to remember address of the UNECE TIR web site. | Секретариат ЕЭК ООН ввел новый и более удобный для запоминания адрес веб-сайта МДП ЕЭК ООН. |
| Previous Service Records and address of holder: | Прежние служебные книжки и адрес владельца: |
| The contact point for further information and, as appropriate, the name and address of the importer and exporter should be given. | В документации должно сообщаться о контактном пункте для получения дополнительной информации и, в соответствующих случаях, имя/название и адрес импортера и экспортера. |
| (b) the address of the manufacturing facility (if different from the above); | Ь) адрес предприятия-изготовителя (если он отличается от указанного выше); |
| In one case, the Government provided the current address of the person and the Working Group decided to apply the six month rule. | По одному случаю правительство представило конкретный адрес соответствующего лица, и Рабочая группа приняла решение о применении правила шести месяцев. |
| We note that registers of sale of diamonds need the seller's name and address and details about the diamonds. | Нам известно, что для регистрации продажи алмазов необходимы имя, а также адрес продавца, подробная информация об алмазах. |
| Alternatively, the registered owner may rebut the presumption of being the carrier by identifying the carrier and indicating its address. | В ином случае зарегистрированный владелец судна может опровергнуть презумпцию того, что он является перевозчиком, указав наименование и адрес перевозчика. |
| The name and address of the body to which the instructions are being sent; | наименование и адрес органа, которому направляется поручение; |
| name, address and symbol of the approved firm which carried out or supervised the installation; | название, адрес и отличительный знак утвержденной фирмы, выполнявшей или контролировавшей процесс установки; |
| name, address and telephone number of the competent authority which approved the firm; | название, адрес и номер телефона компетентного органа, утвердившего данную фирму; |