Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Устранение

Примеры в контексте "Address - Устранение"

Примеры: Address - Устранение
Interventions that address gender inequalities are therefore essential. В этой связи необходимо вмешательство, которое будет направлено на устранение неравенства мужчин и женщин.
This allows food assistance to be complemented by medium- to long-term approaches that address systemic drivers of food insecurity. Это позволяет дополнять меры по оказанию продовольственной помощи применением среднесрочного и долгосрочного подходов, направленных на устранение системных причин отсутствия продовольственной безопасности.
(b) The four enabling action areas include cross-cutting mechanisms designed to support effective sectoral action, address existing obstacles and catalyse rapid scaling. Ь) четыре вспомогательные области деятельности охватывают межсекторальные механизмы, призванные обеспечить оказание поддержки эффективным мерам на уровне секторов, устранение существующих ныне проблем и ускорение расширения масштабов.
Policies, measures, regulations and institutions should harness new opportunities and address new threats. Политика, меры, нормы регулирования и учреждения должны обеспечивать использование новых возможностей и устранение новых опасностей.
Redistributive measures that address inequalities and realize human rights and capabilities need to be prioritized as central to sustainable development. Первоочередное внимание необходимо уделить перераспределительным мерам, направленным на устранение неравенства и осуществление прав и возможностей человека, поскольку эти меры имеют центральное значение для устойчивого развития.
Finally, policies should ensure women's effective participation in and equal benefit from sustainable development projects and actively address entrenched discriminatory stereotypes and inequalities. Наконец, политика должна обеспечивать эффективное участие женщин в проектах по обеспечению устойчивого развития и получение ими равных выгод от этих проектов и предусматривать активное устранение укоренившихся дискриминационных стереотипов и проявлений неравенства.
The long-term interventions build resilience and address the root causes of hunger. Долгосрочные меры направлены на повышение жизнестойкости и устранение коренных причин голода.
UNIDO projects and programmes address constraints on industrial development or alleviate negative effects (e.g. pollution, depletion of scarce resources). Проекты и программы ЮНИДО направлены на устранение препятствий, затрудняющих промышленное развитие, или облегчение негативных последствий (например, загрязнение, истощение ограниченных ресурсов).
The GFM project will address many of the deficiencies identified by the Board and UNHCR. Проект ГУП направлен на устранение многих из недостатков, выявленных Комиссией ревизоров и УВКБ.
In short, we need to advocate for strategies that address inherent inequalities in power dynamics and within societal structures. Одним словом, нам необходимо отстаивать стратегические курсы, нацеленные на устранение укоренившегося неравенства в расстановке сил и в социальных и общественных структурах.
Identify and address existing gaps and needs in existing legal and institutional framework addressing nano specific issues, including in relation to enforcement. Выявление и устранение имеющихся пробелов и удовлетворение потребностей в существующей правовой и организационной базе по вопросам, непосредственно касающимся нанотехнологий, в том числе в отношении правоприменения.
FAFIA recommended designing a labour force strategy that will address long-standing structural inequalities experienced by women. ФАФИА рекомендовала разработать стратегию развития рабочей силы, направленную на устранение долговременного структурного неравенства, которому подвергаются женщины.
Develop common humanitarian policies, identify and address gaps in response and advocate for effective application of humanitarian principles. Разработка общих мер в области гуманитарной политики, выявление и устранение недостатков в принимаемых ответных мерах и отстаивание эффективного применения гуманитарных принципов.
Poverty alleviation programmes should therefore address obstacles impeding the full enjoyment by women and girls of their rights under the Convention. Поэтому программы искоренения нищеты должны быть направлены на устранение препятствий на пути полного осуществления женщинами и девочками своих прав в соответствии с Конвенцией.
The review's recommendations seek both to preserve the strengths of the UK National Accounts methods and address perceived weaknesses. Рекомендации по итогам рассмотрения направлены на сохранение достоинств используемых при составлении Национальных счетов Соединенного Королевства методов и устранение выявленных недостатков.
States should consider strengthening and implementing prevention and treatment programmes that address barriers limiting access for young girls and women. Государствам следует изучить возможность укрепления и осуществления профилактических и лечебных программ, предусматривающих устранение препятствий, ограничивающих доступ к ним девушек и женщин.
Existing data are not systematically disaggregated at the state and municipal level, making it difficult to visualize and address regional disparities. Существующие данные не дезагрегированы систематически на уровне муниципалитетов и штатов, что затрудняет четкое понимание различий между регионами и устранение таких различий.
In pursuing environmental sustainability, countries should use direct measures which address the specific distortions or market failures. В стремлении к обеспечению экологической устойчивости странам надлежит использовать прямые меры, направленные на устранение конкретных диспропорций или дефектов функционирования рынков.
The sustainable development of small island developing States requires actions that address the above constraints to development. Для обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств требуется принять меры, направленные на устранение вышеуказанных препятствий на пути развития.
UNF will be looking to support initiatives that address one or more of the five categories of threats to biodiversity identified above. ФООН будет уделять приоритетное внимание поддержке инициатив, направленных на устранение одной или нескольких из пяти категорий угроз биологическому разнообразию, упомянутых выше.
As a member of the Security Council, we have supported initiatives which address this new threat. В качестве члена Совета Безопасности мы поддерживаем инициативы, нацеленные на устранение этой новой угрозы.
The Panel's proposals address these issues. Предложения Группы направлены на устранение этих недостатков.
This crisis is also characterized by the fact that there is little international funding to help address it. Этот кризис также характеризуется тем, что на его устранение выделяется слишком мало средств.
We urge Governments to implement policies that address the financial and environmental causes of mass migration. Мы настоятельно призываем правительства проводить политику, направленную на устранение финансовых и экологических причин массовой миграции.
The Doha Document contains provisions that comprehensively address the causes of the conflict in Darfur. В нем содержатся положения, имеющие целью полное устранение причин конфликта в Дарфуре.