The Conference could address possible future issues before they would arise. |
Конференция могла бы рассмотреть возможные будущие проблемы до того, как они появятся. |
Our deliberations should seriously address that issue. |
В ходе нашей работы мы должны серьезно рассмотреть этот вопрос. |
The round table could also address issues relating to respect for national sovereignty. |
На совещании "круглого стола" можно было бы также рассмотреть вопросы, касающиеся уважения национального суверенитета. |
The international peace conference would address issues relating to capacity-building, humanitarian assistance and sustainable development. |
На этой международной мирной конференции можно было бы рассмотреть вопросы создания потенциала, оказания гуманитарной помощи и обеспечения устойчивого развития. |
A comprehensive knowledge management initiative should address both aspects. |
В рамках всеобъемлющей инициативы в области управления знаниями необходимо рассмотреть оба этих аспекта. |
It was also suggested that the Commission might also address the question concerning prosecutorial discretion to ensure adequate safeguards to avoid potential abuse. |
Комиссии было также предложено рассмотреть вопрос о прокурорских полномочиях с целью обеспечения адекватных гарантий от возможных злоупотреблений. |
Today's open debate is therefore a timely endeavour to comprehensively address the situation in Somalia. |
Поэтому сегодняшние открытые прения являются своевременной попыткой всесторонне рассмотреть ситуацию в Сомали. |
The New Agenda Coalition believes that these are issues that the 2015 Review Conference should address substantively. |
По мнению Коалиции за новую повестку дня, это вопросы, которые на обзорной конференции 2015 года необходимо рассмотреть по существу. |
Testimony reflected a consensus that the Task Force must first address the status issue. |
Согласно свидетельским показаниям, был достигнут консенсус относительно того, что целевая группа должна прежде всего рассмотреть вопрос о статусе. |
The Conference must address a range of issues, including the effective use and mobilization of resources, which was a priority for Japan. |
Конференция должна рассмотреть ряд вопросов, включая эффективное использование и мобилизацию ресурсов, которые имеют приоритетное значение для Японии. |
Among other things, the Commission should address issues related to demining. |
В частности, Комиссии следует рассмотреть вопросы, касающиеся разминирования. |
The Special Committee should address that issue as a matter of priority. |
Специальному комитету следует рассмотреть этот вопрос в приоритетном порядке. |
The procurement regulations should address the variety of situations intended to be covered by this article as explained in the Guide. |
В подзаконных актах о закупках следует рассмотреть разные ситуации, которые должны быть охвачены этой статьей, как это разъясняется в Руководстве. |
The procurement regulations should therefore address ways of demonstrating and assessing equivalence and require the procuring entity to accept equivalents. |
Поэтому в подзаконных актах о закупках следует рассмотреть способы доказывания и оценки эквивалентности и обязать закупающую организацию принять эквиваленты. |
Ms. Sabo (Canada) said that the Commission could address that aspect when it adopted its report. |
Г-жа Сабо (Канада) говорит, что Комиссия может рассмотреть данный аспект, когда будет принимать доклад. |
The United Nations development system must address their needs, taking into account their structural challenges. |
Система развития Организации Объединенных Наций должна рассмотреть их потребности с учетом стоящих перед ними структурных проблем. |
UNFPA must address questions such as whether the regional offices should develop their own regional expertise or act as clearing houses. |
ЮНФПА должен рассмотреть вопросы о том, должны ли региональные отделения способствовать росту квалифицированных кадров в регионе или действовать как координационные центры. |
The goal is to brainstorm priority opportunities that UN/CEFACT might address through its integrated strategy and programme of work. |
Цель заключается в коллективном обсуждении приоритетных возможностей, которые СЕФАКТ ООН может рассмотреть в рамках своей комплексной стратегии и программы работы. |
The chapter should address issues associated with the financial sector and central banks. |
В данной главе следует рассмотреть вопросы, связанные с финансовым сектором и центральными банками. |
Assess and address the potential risk of overlap in regard to investigation and prosecution of money-laundering offences. |
Оценить и рассмотреть потенциальный риск дублирования в связи с расследованием преступлений, связанных с отмыванием денег, и уголовным преследованием за их совершение. |
There had been broad support for the Special Rapporteur's proposal to further address the role of international organizations in his next report. |
Широкую поддержку получило предложение Специального докладчика рассмотреть в его следующем докладе вопрос о роли международных организаций. |
In relation to the content of such a clause, it was said that it should address the essential functional elements of an ODR process. |
В отношении содержания такого положения было отмечено, что в нем следует рассмотреть основные функциональные элементы процесса УСО. |
The forthcoming review of peace operations should therefore address the issue and propose ways to remedy it. |
Поэтому в ходе предстоящего обзора миротворческих операций необходимо рассмотреть эту проблему и предложить пути для ее решения. |
Please address similar concerns in respect of internally displaced women and girls, including persons belonging to minority groups, and their access to livelihoods. |
Просьба рассмотреть аналогичные опасения в отношении внутренне перемещенных женщин и девочек, в том числе лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и их доступа к средствам существования. |
Moreover, these discussions could further address the issue of follow-up on commitments undertaken by States in the outcome documents of previous biennial meetings. |
Кроме того, в рамках этих обсуждений можно было бы более подробно рассмотреть вопрос, касающийся обязательств в отношении последующей деятельности, взятых государствами в итоговых документах предыдущих совещаний, созываемых раз в два года. |