Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Касаться

Примеры в контексте "Address - Касаться"

Примеры: Address - Касаться
The first priority project would address energy transition. Первый приоритетный проект будет касаться перехода на новые источники энергии.
The next stage of the disarmament, demobilization and reintegration process will address former combatants in the north central and north-eastern areas. Следующий этап разоружения, демобилизации и реинтеграции будет касаться бывших комбатантов в центре северной части и на северо-востоке страны.
For periodic reports: address only articles under which priority concerns have been identified. По периодическим докладам: касаться только статей, в рамках которых выявлены проблемы, вызывающие наибольшую обеспокоенность.
For initial reports: address issues on an article-by-article basis. По первоначальным докладам: касаться вопросов на постатейной основе.
The gtr will address the unique safety risks posed by EVs and their components. З. Гтп будут касаться специфичных факторов риска в сфере безопасности, обусловленных ЭМ и их компонентами.
The assessments will address terrestrial, freshwater, coastal and marine biodiversity and ecosystem services. Оценка будет касаться наземного, пресноводного, берегового и морского биоразнообразия и экосистемных услуг.
That agenda must also address the root causes of poverty, inequality and social exclusion, giving priority to inclusion, empowerment and participation. Эта повестка дня должна также касаться основных причин нищеты, неравенства и социальной изоляции, отдавая приоритет вовлечению, расширению прав и возможностей и участию.
However, any up-to-date minimum standard must also address the question of dual-use items and technology. Но любой современный минимальный стандарт должен также касаться и вопроса о товарах и технологиях двойного назначения.
It should also address problems that States had or might have in practice, such as those relating to the expulsion of stateless persons. Он должен также касаться проблем, с которыми государства сталкиваются или могут столкнуться на практике, например связанных с высылкой апатридов.
There are two aspects of migration flows that census questions can address: internal and international migration. Существует два аспекта миграционных потоков, которых могут касаться вопросы переписи: внутренняя и международная миграция.
These Acts will address the issue of racial and/or ethnic propaganda. Эти законы будут касаться вопросов расовой и/или этнической пропаганды.
Prevention should also address the social and economic factors that are associated with corruption. Предупреждение должно также касаться социальных и экономических факторов, связанных с коррупцией.
We will not address the conceptual and theoretical foundations that inform this debate. Мы не будет касаться концептуальных и теоретических основ этого спора.
These priorities must address all issues to which adequate multilateral solutions have yet to be found. Эти приоритеты должны касаться всех вопросов, которым еще предстоит найти адекватные многосторонние решения.
Decisions should be short, in principle without preambular paragraphs, and address the specific issue under consideration. Решения должны быть короткими, в принципе без пунктов преамбулы, и касаться конкретных рассматриваемых вопросов.
Preventive diplomacy should address not only political and economic problems but also human rights issues. Превентивная дипломатия должна касаться не только политических и экономических проблем, но также и вопросов прав человека.
The document will also address specific needs of internally displaced women and children. Этот документ будет также касаться конкретных нужд женщин и детей, перемещенных внутри страны.
Others argued that any new rules should only address situations not covered by other regulations. Другие высказывали мнение о том, что любые новые нормы должны касаться лишь ситуаций, не охваченных существующими положениями.
The treaty, in our view, should also address the problem of the existing stockpiles of such dangerous materials. На наш взгляд, этот договор должен также касаться проблемы существующих запасов таких опасных материалов.
The activities will address pollution from domestic sewage, industrial wastes and agricultural non-point pollution. Эта деятельность будет касаться загрязнения домашними сточными водами, сброса промышленных отходов и загрязнения из неточечных сельскохозяйственных источников.
The by-law would also address the issue of the establishment of a national commission on biosafety. Этот подзаконный акт будет также касаться вопроса учреждения национальной комиссии по биологической безопасности.
Other disputes may address certain kinds of conflict in the insolvency proceedings and provide special rules regarding the resolution. Второй вид может касаться определенных споров в связи с производством по делу о несостоятельности и предусматривать специальные правила в отношении урегулирования.
Such guidelines and standards should address: Такие руководящие принципы и стандарты должны касаться следующего:
The United States and Venezuela underlined that the rules of procedure should not address substantive issues or create additional obligations. Венесуэла и Соединенные Штаты подчеркнули, что правила процедуры не должны касаться вопросов существа или создавать дополнительные обязательства.
It will not address the issue of Kosovo's final status. Он не будет касаться вопроса об окончательном статусе Косово.