A proposal has been submitted to the European Commission to obtain extra-budgetary resources to fund follow-up actions in Cameroon, Ghana, Egypt, Kenya, Namibia, Sierra Leone, South Africa, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
В Европейскую комиссию было представлено предложение об изыскании внебюджетных средств для финансирования последующих мер в Гане, Египте, Замбии, Камеруне, Кении, Намибии, Объединенной Республике Танзания, Сьерре-Леоне, Уганде и Южной Африке. |
Consumer prices declined in many countries, mostly in East and Southern Africa (e.g. Uganda and Zambia), partly owing to a significant moderation of food prices before the last quarter of 2010. |
Во многих странах, прежде всего в Восточной и Южной Африке (например, в Замбии и Уганде), потребительские цены снизились, что частично обусловлено заметным замедлением темпов роста цен на продовольствие до последнего квартала 2010 года. |
While recognizing the efforts of the State party through the Roll Back Malaria Initiative, the Committee is concerned that malaria remains a serious health concern for women in Zambia and accounts for 20 per cent of maternal morbidity and mortality. |
Отмечая усилия, предпринимаемые государством-участником в рамках Инициативы по борьбе с малярией, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что малярия по-прежнему наносит серьезный ущерб здоровью женщин в Замбии, являясь причиной 20 процентов случаев заболеваемости и смертности среди матерей. |
16.8 The State Party reports that a research was conducted by the International Labour Organisation (ILO) on the nature, extent, causes and consequences of trafficking in Zambia in order to inform Government policy, strategies and intervention. |
16.8 Государство-участник сообщает о том, что Международная организация труда (МОТ) провела исследование по вопросу о характере, масштабах, причинах и последствиях торговли людьми в Замбии, с тем чтобы правительство могло использовать его результаты при разработке политики, стратегий и мероприятий. |
The representative of Zambia, speaking on behalf of the African group, endorsed the statement by the previous speaker and saluted the outgoing Executive Director for her commitment to the cause of quality housing for all, especially the poor. |
Представитель Замбии, выступая от имени Группы африканских государств, присоединился к словам предыдущего оратора и выразил признательность покидающей свой пост Директору-исполнителю за ее приверженность делу предоставления качественного жилья для всех, особенно малоимущих. |
Business Linkages Programme: programmes being launched in Argentina, the United Republic of Tanzania, Mozambique and Zambia (2008) |
Программа по развитию деловых связей между предприятиями: начало осуществления программ в Аргентине, Объединенной Республике Танзания, Мозамбике и Замбии (2008 год) |
A follow-up project in Guinea was initiated; a subregional workshop on SPS regulations was held in cooperation with ITC in Zambia; |
В Гвинее был инициирован проект последующих действий; совместно с МТЦ в Замбии было проведено субрегиональное рабочее совещание по СФМ; |
Present in five continents, the Association is on the forefront in the fights against AIDS and promotion of better health, especially in Zambia, United Republic of Tanzania and Kenya. |
Ассоциация, которая осуществляет свою деятельность на пяти континентах, находится на переднем крае борьбы со СПИДом и за улучшение состояния здоровья населения, особенно в Замбии, Объединенной Республике Танзания и Кении. |
IIFWP co-sponsored a conference on World AIDS Day, with the Missions of Burundi, Equatorial Guinea, Malawi, Nigeria, Tuvalu, and Zambia to the United Nations. |
МКМФММ совместно с представительствами Бурунди, Замбии, Малави, Нигерии, Тувалу и Экваториальной Гвинеи при Организации Объединенных Наций организовала конференцию в связи с проведением Всемирного дня борьбы со СПИДом. |
Member States' responses to UNCTAD's questionnaire uphold the role of advocacy in enhancing coherence (e.g. from Colombia, Japan, Malaysia, Mexico, Morocco, the United States, Zambia and Zimbabwe, among others). |
В своих ответах на вопросник ЮНКТАД государства-члены также отмечают роль пропаганды в повышении согласованности (см., в частности, ответы Замбии, Зимбабве, Колумбии, Малайзии, Мексики, Марокко, Соединенных Штатов и Японии). |
Another example, the DANIDA-funded CDM Green Facility, is to be implemented in Benin, Burkina Faso, Ghana, Mali, Niger and Zambia. |
Другой пример - финансируемый ДАМР "Зеленый фонд МЧР", который будет реализован в Бенине, Буркина-Фасо, Гане, Замбии, Мали и Нигере. |
At the country level, the GM engaged with developed country Parties in order to strengthen finance on SLM, including in Mozambique, Zambia and the United Republic of Tanzania. |
На страновом уровне ГМ в своей работе с развитыми странами-Сторонами преследовал цель увеличить объем средств, выделяемых на УУЗР, в том числе в Мозамбике, Замбии и Объединенной Республике Танзания. |
Partner with ILO and UNESCO in a multi-agency technical cooperation project on strengthening the creative industries in five ACP countries namely Fiji, Mozambique, Senegal, Trinidad and Tobago and Zambia. |
Совместно с МОТ и ЮНЕСКО ЮНКТАД участвовала в реализации межучрежденческого проекта технического сотрудничества по укреплению креативной индустрии в пяти странах АКТ - Замбии, Мозамбике, Сенегале, Тринидаде и Тобаго и Фиджи. |
Nationally, the Government of Zambia was implementing a programme to ensure access to justice by everyone, including the underprivileged; specific actions included the construction of legal aid offices, the provision of adequate legal representation and the recent establishment of a small claims court. |
На национальном уровне правительство Замбии осуществляет программу обеспечения доступа к правосудию для всех граждан, включая малоимущих; конкретные действия в этом направлении включают строительство пунктов оказания правовой помощи, обеспечение адекватного правового представительства и недавнее учреждение суда малых исков. |
Support from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) for agricultural extension training for women in Mozambique, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zambia was appreciated. |
Оратор выражает признательность за поддержку, оказываемую Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) в области повышения профессиональной подготовки занятых в сельском хозяйстве женщин в Мозамбике, Свазиленде, Объединенной Республике Танзания и Замбии. |
Despite the challenges posed by the epidemic, Zambia has managed to turn the tide and score many successes in the achievement of Millennium Development Goal 6, relating to HIV and AIDS. |
Несмотря на связанные с этой эпидемией проблемы, Замбии удалось обратить вспять эту тенденцию и добиться многочисленных успехов в достижении касающейся ВИЧ/СПИДа цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The principal output of this project is the establishment of a list of 10 complementary measures identified in the Blue Book on Best Practice in Investment Promotion and Facilitation for Zambia. |
Основным результатом осуществления этого проекта является составление перечня из десяти взаимодополняющих мер, определенных в "Синей книге по передовой практике в области поощрения и упрощения процедур инвестиционной деятельности для Замбии". |
The main objective of ASYCUDA projects is to help beneficiary countries improve their control on trade flows and on customs duties, which are a major source of revenues in the case of Zambia, and to produce transparent and reliable information for economic policy. |
Главная цель проектов АСОТД заключается в оказании помощи странам-бенефициарам в улучшении контроля за торговыми потоками и таможенными пошлинами, которые в случае Замбии являются одним из важнейших источников государственных поступлений, а также в представлении прозрачной и надежной информации для разработки экономической политики. |
This is particularly true when regional/interregional programmes are the bulk of UNCTAD's intervention in the country, as is the case with Zambia. |
Особенно это касается тех случаев, когда подавляющую часть деятельности ЮНКТАД в стране составляют региональные/межрегиональные программы, как, например, в Замбии. |
New or updated refugee legislation or policies are at varying stages of development in Angola, Chad, Kenya, the Sudan, Zambia and elsewhere in Africa, with UNHCR providing technical advice to Governments aimed at ensuring alignment with international standards. |
Новые или модернизированные законы и направления политики, касающиеся беженцев, находятся на различных этапах разработки в Анголе, Замбии, Кении, Судане, Чаде и других странах Африки, а УВКБ оказывает правительствам техническую консультативную помощь, направленную на обеспечение соответствия международным стандартам. |
In Kenya, South Africa, Tanzania and Zambia, for example, cell phones enabled companies and individuals to make payments, transfers and pre-paid purchases without a bank account. |
В Замбии, Кении, Танзании и Южной Африке, например, мобильные телефоны позволяют компаниям и частным лицам осуществлять платежи, переводы и делать покупки с предварительной оплатой без банковского счета. |
The presenters were representatives of Botswana, the Gambia, Guinea, Lesotho, Mali, Rwanda, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
С ними выступили представители Ботсваны, Гамбии, Гвинеи, Замбии, Лесото, Мали, Объединенной Республики Танзании, Руанды и Свазиленда. |
UNCTAD is preparing a national study on new and dynamic sectors for Rwanda, as well as assisting Mozambique, Senegal and Zambia to strengthen public policies for fostering the creative economy in Africa. |
В настоящее время ЮНКТАД занимается подготовкой национального обследования по новым и динамично развивающимся секторам в Руанде и оказывает помощь Замбии, Мозамбику и Сенегалу в укреплении государственной политики стимулирования инновационной экономики в странах Африки. |
In 2009, two assessment studies were undertaken and validated at national workshops in Zambia and Mozambique on creative industries in order to identify needs and priorities and to recommend strategies to generate employment and income. |
В 2009 году было проведено два исследования по оценке, которые были согласованы на национальных семинарах, организованных в Замбии и Мозамбике по инновационным отраслям промышленности с целью определения потребностей, приоритетов и вынесения рекомендаций по стратегиям обеспечения занятости и получения доходов. |
PCI currently operates in the following 15 countries: Zambia, Malawi, Tanzania, Ethiopia, Botswana, South Africa, India, Indonesia, Bolivia, El Salvador, United States of America, Guatemala, Mexico, Nicaragua and Peru. |
В настоящее время МОПУГН работает в следующих 15 странах: Замбии, Малави, Танзании, Эфиопии, Ботсване, Южной Африке, Индии, Индонезии, Боливии, Сальвадоре, Соединенных Штатах Америки, Гватемале, Мексике, Никарагуа и Перу. |