The meeting was attended by the representatives of 10 countries (Botswana, Kenya, Lesotho, Mauritius, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe). |
В работе совещания приняли участие представители 10 стран (Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Кении, Лесото, Маврикия, Мозамбика, Намибии, Свазиленда и Южной Африки). |
Three new ASYCUDA projects were implemented successfully in 1997 (in Namibia, the United Republic of Tanzania and Uganda), and a new project commenced in Zambia. |
В 1997 году были успешно осуществлены три новых проекта АСОТД (в Намибии, Объединенной Республике Танзания и Уганде) и началось осуществление нового проекта в Замбии. |
He stressed that this initiative did not constitute a departure from the Lusaka process, and that President Nujoma would report to President Chiluba of Zambia on the meeting's results. |
Он подчеркнул, что эта инициатива не является отходом от лусакского процесса и что президент Нуйома информирует президента Замбии Чилубу об итогах этой встречи. |
The Governments of Jordan, Malta, Nepal, Nigeria, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe stated that there was neither compulsory military service nor conscription in their countries, which had established voluntary military service. |
Правительства Замбии, Зимбабве, Иордании, Мальты, Непала, Нигерии, Свазиленда и Южной Африки указали, что в их странах не существует обязательной военной службы или воинской обязанности, поскольку военная служба осуществляется на добровольной основе. |
In February 1998, the SADC countries had participated in a workshop organized in Zambia aimed at enabling them to integrate gender issues and concerns in their national plans of action relating to the environment, land management, and the combat against desertification. |
В феврале 1998 года государства - члены Сообщества приняли участие в проведенном в Замбии семинаре, организованном с целью включить гендерную проблематику в их планы действий, касающиеся окружающей среды, рационального использования земельных ресурсов, борьбы с опустыниванием и женщин. |
The Commission asked the Government of Zambia if it was aware of these allegations and if it had undertaken any investigation into them. |
Комиссия обратилась к правительству Замбии с вопросом о том, известно ли ему об этих сообщениях и провело ли оно какое-либо расследование на основании этих сообщений. |
Malawi, Mozambique, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe are given priority in Norway's development cooperation with the SADC region. |
В рамках осуществляемого Норвегией сотрудничества с регионом САДК в целях развития приоритетное внимание уделяется Замбии, Зимбабве, Малави, Мозамбику и Объединенной Республике Танзании. |
It launched programmes in the United Republic of Tanzania and Zambia, which will be extended to other countries after 1997, aimed at developing practical guidelines for the strengthening of rural micro-finance cooperation mechanisms at the village level. |
Она начала реализацию программ в Замбии и Объединенной Республике Танзании, которые после 1997 года будут распространены на другие страны, с целью разработки практических руководящих принципов укрепления механизмов создания сельских микрофинансовых кооперативов на уровне деревень. |
National seminars and meetings were held in Zimbabwe and Uzbekistan in 1995 and in Zambia in 1996. |
В Зимбабве и Узбекистане в 1995 году и Замбии в 1996 году были проведены национальные семинары и совещания. |
The workshop was attended by 35 participants from Tunisia, Egypt, Morocco, Gabon, Ghana, Mauritania, Kenya, South Africa, Zambia and Zimbabwe. |
В рабочем совещании приняли участие 35 представителей от Габона, Ганы, Египта, Замбии, Зимбабве, Кении, Марокко, Мавритании, Туниса и Южной Африки. |
One in 10 adults or more are HIV-infected in the Central African Republic, Djibouti, Ivory Coast, Kenya, Malawi, Mozambique, Rwanda, South Africa and Zambia. |
По крайней мере один из десяти взрослых заражен ВИЧ в Джибути, Замбии, Кении, Кот-д'Ивуаре, Малави, Мозамбике, Руанде, Центральноафриканской Республике и Южной Африке. |
In Zambia, where the financial sector has been liberalized, it was hoped that the consequent allocation of credit to the most productive uses would generate new employment opportunities. |
В Замбии, где была осуществлена либерализация финансового сектора, выражалась надежда на то, что последующее предоставление кредитов для их использования наиболее продуктивным образом позволит обеспечить новые возможности в плане трудоустройства. |
Jointly with the World Bank, UNESCO was instrumental in the launching of a programme for improving the learning perspective for primary education in rural Africa in six African countries (Ethiopia, Guinea, Mali, Senegal, Uganda and Zambia). |
Вместе со Всемирным банком ЮНЕСКО сыграла важную роль в развертывании программы улучшения перспектив в области начального образования в сельских районах Африки в шести африканских странах (Эфиопии, Гвинее, Мали, Сенегале, Уганде и Замбии). |
In Kenya, Botswana and Zambia, women have reported being forced by their husbands to return drugs given to them to fight HIV, based on unfounded fear that the drugs could harm the foetus. |
В Ботсване, Замбии и Кении, согласно сообщениям, мужья заставляют своих жен возвращать выданные им препараты для лечения ВИЧ-инфекции, исходя из необоснованного опасения, что лекарства могут нанести вред плоду70. |
Excluding Zambia, debt service on multilateral debt made up just over 40 per cent of debt service payments made by the least developed countries in 1995. |
За исключением Замбии на обслуживание многосторонней задолженности приходилось чуть более 40 процентов платежей в счет обслуживания задолженности, внесенных наименее развитыми странами в 1995 году. |
UNDP is financing a demand reduction project in south-east Asia, master-plan preparation in Zambia and an institution-building project in Malawi. |
ПРООН финансирует проект в области сокращения спроса в Юго-Восточной Азии, подготовку генерального плана в Замбии и проект в области организационного строительства в Малави. |
Policy advice has been provided to Zambia resulting in the Ministry of Agriculture's decision to decentralize radio broadcasting for rural development to the provinces under its agricultural sector investment plan. |
Благодаря оказанию консультативных услуг по вопросам политики в Замбии министерство сельского хозяйства приняло решение о децентрализации радиовещания в целях развития сельских районов и передаче этих функций на уровень провинций в соответствии с планом инвестиций в сельскохозяйственный сектор. |
The present report covers the first three mid-term reviews carried out between January-June 1993, namely those of the country programmes for India, Indonesia and Zambia. |
Настоящий доклад охватывает первые три среднесрочных обзора, проведенных в январе-июне 1993 года, а именно - среднесрочные обзоры страновых программ для Замбии, Индии и Индонезии. |
The review concluded that, while it was premature to determine its impact, the fifth country programme was still relevant and appropriate for Zambia's stated needs. |
В обзоре содержался вывод о том, что пятая страновая программа все еще является актуальной и необходимой для удовлетворения отмеченных потребностей Замбии, хотя ее результаты определять еще рано. |
Field work was undertaken in 11 countries (Angola, Ethiopia, Guinea, Guinea-Bissau, Mauritania, Mozambique, Sao Tome and Principe, Senegal, Uganda, United Republic of Tanzania, and Zambia). |
Работа на местах проводилась в 11 странах (Анголе, Гвинее, Гвинее-Бисау, Замбии, Мавритании, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Сан-Томе и Принсипи, Сенегале, Уганде и Эфиопии). |
In addition, since the last report, the DMFAS Programme has undertaken installation or training missions to Côte d'Ivoire, Mauritania, Rwanda, Sao Tome and Principe, Sudan, Zambia and Zimbabwe. |
Кроме того, с момента представления последнего доклада программа ДМФАС провела работу по установке оборудования и организации учебных миссий в Замбии, Зимбабве, Кот-д'Ивуаре, Мавритании, Руанде, Сан-Томе и Принсипи и Судане. |
The humanitarian crisis in Zambia that ensued as a result should be blamed on Kabila and his allied forces. Rwanda maintains its pledge to honour Lusaka and still maintains its offer of disengaging 200 km. |
Ответственность за гуманитарный кризис в Замбии, последовавший в результате этого, необходимо возложить на Кабилу и его объединенные силы. Руанда по-прежнему обязуется соблюдать Лусакское соглашение и предлагает осуществить отвод войск на расстояние в 200 километров. |
It is hoped that the initial findings of this review, which will be supported by more specific community services evaluation projects in India, Tanzania and Zambia, will be presented to the October 2002 meeting of the Executive Committee. |
Ожидается, что первоначальные выводы по итогам этого обзора, который будет дополнен более конкретными проектами по оценке общинных служб в Замбии, Индии и Танзании, будут представлены к совещанию Исполнительного комитета в октябре 2002 года. |
In Burkina Faso, Uganda and Zambia, the time savings resulting from locating water sources within 400 metres of households ranged from 124 hours to 664 hours per household per year. |
В Буркина-Фасо, Замбии и Уганде экономия времени в результате размещения источников водоснабжения в пределах 400 метров от домашних хозяйств составила от 124 до 664 часов в год из расчета одного домохозяйства. |
Ms. Livingstone Raday asked whether gender-based discrimination in employment was illegal in Zambia, as required by the Convention, and whether women could take legal action against their employers. |
Г-жа Ливингстон Радей спрашивает, является ли в Замбии незаконной дискриминация по признаку пола в вопросах трудоустройства, как того требует Конвенция, и могут ли женщины возбуждать иски против своих работодателей. |