Zambia Africa Cup of Nations: 2012 Ivory Coast Africa Cup of Nations: 2015 "Cambridge dismiss manager Renard". |
Победитель Кубка африканских наций 2012 (Сборная Замбии) Победитель Кубка африканских наций 2015 (Сборная Кот-д'Ивуара) «Cambridge dismiss manager Renard». |
In central Zambia, the main charcoal-producing area of the country, there is no evidence of land degradation due to deforestation caused by woodfuel harvesting, either for firewood or charcoal. |
В центральной Замбии, ведущем районе страны по производству древесного угля, не обнаружено признаков оскудения земель вследствие обезлесения, вызванного заготовкой древесины либо на дрова, либо для получения древесного угля. |
Charcoal, for example, is a very important fuel in many developing countries, but charcoal yields are notoriously low - e.g., about 12 per cent in Zambia, and 8-10 per cent in Rwanda, on a dry weight basis. |
Например, весьма важным видом топлива во многих развивающихся странах является древесный уголь, однако удельный выход этого продукта, как известно, крайне низок - например около 12 процентов сухой древесной массы в Замбии и 8-10 процентов в Руанде. |
This enterprise is owned by Benjamin Yoran Mwila, former Defence Minister of Zambia, a relative of General Chata of the UNITA military forces; |
Эта компания принадлежит бывшему министру обороны Замбии Бенджамину Йорану Мвиле, который является родственником генерала Чата из состава вооруженных сил УНИТА; |
ILO is assisting the relevant social partners in countries of the region, including Namibia, South Africa, Zambia and Zimbabwe, to develop social security and insurance schemes for workers and to develop and strengthen capacity for dispute settlement and collective bargaining. |
МОТ помогает соответствующим социальным партнерам в странах региона, в том числе в Замбии, Зимбабве, Намибии и Южной Африке, разрабатывать системы социальной безопасности и страхования для рабочих и создавать и укреплять потенциал для урегулирования споров и проведения переговоров о заключении коллективных договоров. |
According to the information available to the Commission from government and other sources at Mpulungu, on 13 March 1997 the Rwegura, a 500-ton cargo ship registered in Burundi, left Mpulungu port in Zambia loaded with 100 tons of cement destined for Bujumbura. |
Согласно информации, полученной Комиссией от правительства и из других источников в Мпулунгу, 13 марта 1997 года 500-тонное грузовое судно "Руегура", зарегистрированное в Бурунди, вышло из порта Мпулунгу в Замбии, имея на борту груз цемента весом 100 т, предназначенный для Бужумбуры. |
His assignment was to provide decentralized support to the Debt Management and Finanical Analysis System (DMFAS) installations in Uganda, Zambia, Ethiopia, Rwanda and Burundi, answering to any debt recording and management needs these countries may have. |
Ему было поручено оказывать децентрализованную поддержку службам Системы контроля и регулирования долговых отношений и анализа финансового состояния (ДМФАС) в Уганде, Замбии, Эфиопии, Руанде и Бурунди и помогать этим странам в решении проблем, возникающих в связи с регистрацией задолженности и управлением долгом. |
Cash aid has sometimes replaced food aid in humanitarian crisis situations, and there have been targeted social protection schemes in Zambia, as well as incipient welfare schemes for the elderly in India, South Africa, and Lesotho. |
Денежная помощь иногда заменяла продовольственную помощь в ситуациях гуманитарного кризиса, в Замбии была применена целевая социальная схема защиты, а в Индии, Южной Африке и Лесото начинают использоваться схемы финансовой поддержки пожилого населения. |
Prison populations are increasing in an estimated 73 per cent of States,18 a figure mirrored in overcrowding which has reached, by way of example, 374.5 per cent of capacity in Grenada, 330 per cent in Zambia and about 108 per cent in the United States. |
Согласно оценкам, количество заключенных увеличивается в 73% государств18, что выражается в переполненности тюрем, которая, в порядке примера, достигла 374,5% на Гренаде, 330% в Замбии и около 108% в Соединенных Штатах. |
The United Nations Institute for Training and Research and the International Labour Organization are running the System's capacity-building pilot projects in Zambia, South Africa, Senegal and Sri Lanka, and other projects are being planned. |
Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций и Международная организация труда занимаются осуществлением пилотных проектов по внедрению Системы в Замбии, Южной Африке, Сенегале и Шри-Ланке; планируется также деятельность по осуществлению других проектов52. |
Associazione Comunità Papa Giovanni XXIII is an international private association of Faithful of Pontifical Right present in five continents and actively involved in AIDS projects, especially in Zambia, the United Republic of Tanzania and Kenya. |
Общественная ассоциация «Папа Иоанн XXIII» является международной частной ассоциацией благоверных Понтифика, осуществляющей свою деятельность на пяти континентах и активно осуществляющей проекты по борьбе со СПИДом, особенно в Замбии, Объединенной Республике Танзания и Кении. |
He enquired whether a non-Zambian national could be tried or extradited in Zambia for acts of torture committed abroad even if the State party did not have an extradition treaty with the State of the national in question. |
Выступающий интересуется, может ли незамбийский гражданин быть осужден и подвергнут экстрадиции в Замбии за акты пыток, совершенные за рубежом, даже если государство-участник не имеет договора об экстрадиции с государством, гражданином которого является данное лицо. |
(a) Transformation of the Zambia National Provident Fund (ZNPF) into NAPSA has made contributions compulsory for all formal sector employees; |
а) Преобразование Национального резервного фонда Замбии (МРФЗ) в НУСПО, в результате чего взносы стали обязательными для всех работников, занятых в формальном секторе; |
The 2000 report on Zambia indicates that 32 per cent of grade 7 pupils graduate to grade 8 which is the beginning of secondary school, and only 17 per cent of the 1418 year-olds are enrolled at secondary schools. |
Доклад по Замбии за 2000 год показывает, что в восьмой класс, являющийся начальным классом средней школы, переходит 32% окончивших седьмой класс, и в средних школах обучается всего 17% представителей возрастной группы от 14 до 18 лет. |
This kind of study has been carried out in, for example, the Volta basin, in the area affected by the Kafue dam in Zambia, as part of the Lesotho plateau irrigation project and the Tuli road project in Botswana. |
Такие исследования проводились, например, в бассейне реки Вольты, в зоне, прилегающей к плотине Кафу в Замбии, в рамках проекта орошения плато Лесото и в связи с проектом сооружения дороги в Тули в Ботсване. |
The closing session of the meeting on 19 July 2002 was introduced by a vote of thanks read by Ms. Lillian Mushota, Zambia Alliance of Women, through which participants expressed their heartfelt appreciation to the Government of Namibia for having generously hosted the meeting. |
Завершающее заседание совещания, состоявшееся 19 июля 2002 года, было начато с выражения благодарности, зачитанного представителем Альянса женщин Замбии г-жой Лилиан Мушота, в котором участники выразили искреннюю признательность правительству Намибии за великодушие, проявленное им как принимающей стороной совещания. |
Phase three of the Consultancy (January to December 2003) is expected to culminate in the reform of the Electoral Act and consolidation of both the Electoral law regime and the subsidiary legislation relating to elections in Zambia. |
Третий этап консультаций (с января по декабрь 2003 года) должен завершиться внесением изменений в Закон о выборах, что должно привести к консолидации сферы действия избирательного закона и нормативно-правовых актов, регулирующих порядок проведения выборов в Замбии. |
Acts of Torture as defined in article 1 of the Convention against Torture have not been criminalized under Zambia's Penal Code as required by article 4 of the Convention. |
Закон о полиции Замбии предусматривает меры по защите лиц, содержащихся под стражей в органах полиции, и соответствующий контроль за этим. |
In view of ongoing social and political tension in Zimbabwe, UNHCR met with the Governments of Mozambique, South Africa and Zambia to prepare a contingency plan and stockpiles of emergency shelter equipment in case of a large exodus. |
Ввиду сохраняющейся социальной и политической напряженности в Зимбабве УВКБ организовало встречи с правительствами Мозамбика, Южной Африки и Замбии в целях подготовки плана действий на случай непредвиденных обстоятельств и создания чрезвычайных запасов материалов и оборудования для строительства временного жилья на случай массового исхода населения. |
However, the use of impregnated bednets is spreading, with promising examples of bednet distribution and marketing supported by UNICEF in sub-Saharan Africa, including in Comoros, the Gambia, Equatorial Guinea, Mozambique and Zambia. |
Ширится использование противомоскитных сеток, пропитанных репеллентом, и имеются успешные примеры распространения и сбыта таких сеток при содействии ЮНИСЕФ в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, в том числе в Гамбии, на Коморских Островах, в Замбии, Мозамбике и Экваториальной Гвинее. |
A Latin American Trade Point director assisted in the establishment of Trade Points in Kenya, Mozambique and Zambia and their connection to the GTPNet. |
Директор одного из латиноамериканских центров по вопросам торговли оказал помощь в создании и подсоединении к ГСЦТ центров по вопросам торговли в Замбии, Кении и Мозамбике. |
An example was the way in which remote farmers in Zambia lost the ability to sell their maize when the State marketing board (which had cross-subsidized rural collection) was replaced by private trading firms. |
Примером является ситуация в Замбии, где фермеры в отдаленных сельских районах утратили возможность для продажи производимой ими кукурузы, когда государственный совет по сбыту (который обеспечивал перекрестное субсидирование сельских районов) был заменен частными торговыми фирмами. |
Mr. KHALIL said that conditions in police cells in Zambia had reputedly been awful and, according to information at the Committee's disposal, the cells had often been illegally used to detain persons who failed to fulfil their contractual obligations until they paid their debts. |
Г-н ХАЛИЛЬ говорит, что условия в полицейских камерах в Замбии, как известно, ужасны и что согласно имеющейся у Комитета информации эти камеры зачастую незаконно используются для содержания под стражей лиц, не выполняющих своих контрактных обязательств до тех пор, пока они не вернут свои долги. |
Additional post requirements to cover the operation in Zambia amount to 19, thus bringing the total post requirements for this operation to 50 posts. |
Дополнительные потребности в должностях в связи с операцией в Замбии составляют 19 должностей, в связи с чем общие потребности в должностях в рамках этой операции увеличиваются до 50 должностей. |
Preliminary investigations suggest that hazardous wastes in Zambia result from by-products in manufacturing and industrial engineering processes, as well as old technology used in the fields of energy and hydroelectricity. |
Результаты предварительных исследований показывают, что в Замбии опасные отходы образуются в виде побочных продуктов технологических процессов, осуществляющихся в обрабатывающих отраслях и в промышленном строительстве, а также при применении |