The Zambia Congress of Trade Unions (ZCTU) had also emphasized the need for affiliate unions to ensure the participation of women in decision-making. |
Конгресс профсоюзов Замбии (КПЗ) также подчеркивает необходимость объединения профсоюзов для обеспечения участия женщин в процессе принятия решений. |
In Zambia, UNDP, with NGO support, assisted in the conduct of a nationwide survey to assist the country in meeting its obligations under the Convention. |
В Замбии ПРООН при поддержке НПО оказала помощь в проведении общенационального обследования в целях содействия выполнению обязательств этой страны по Конвенции. |
In Zambia, the United Nations has supported the development of an interim mine action strategy until such time as the ongoing nationwide survey is completed. |
В Замбии Организация Объединенных Наций поддерживает разработку временной стратегии деятельности, связанной с разминированием, до завершения продолжающегося общенационального обследования. |
In parts of the United Republic of Tanzania and in Zambia, evidence is growing of a similar decline in HIV prevalence among young adults. |
В некоторых районах Объединенной Республики Танзании и в Замбии все больше данных свидетельствует об аналогичном снижении распространенности ВИЧ среди молодых взрослых. |
It recommended that Zambia transform the de facto moratorium on death penalty into a de jure moratorium. |
Она рекомендовала Замбии превратить фактический мораторий на смертную казнь в мораторий юридический. |
In the framework of this new cooperations Prof dr Graciela Metternicht, chair of the ICA Commission on Mapping from Satellite Imagery, participated in UNOOSA workshops in Zambia. |
В рамках этого нового сотрудничества профессор др Грасиела Меттернихт, председатель Комиссии картирования со спутниковых изображений МКА, принимала участие в семинарах Управления в Замбии. |
They include the creation of a National AIDS Council, which receives policy direction and guidance from the President of the Republic of Zambia, Mr. Levy Mwanawasa. |
Они включают создание национального совета по борьбе со СПИДом, который получает руководящие указания от президента Республики Замбии г-на Леви Мванавасы. |
I would like to commend the efforts of the United Nations and the international community for assisting Zambia at a time of humanitarian crisis. |
Я хотел бы воздать должное Организации Объединенных Наций и международному сообществу за помощь Замбии в период гуманитарного кризиса. |
It is worth noting that the Constitution of Zambia provides for the principle of non-discrimination in the enjoyment of economic, social and cultural rights. |
Следует отметить, что в Конституции Замбии закреплен принцип недискриминации в осуществлении экономических, социальных и культурных прав. |
The enjoyment of social rights in Zambia is linked to the level of enjoyment of economic rights. |
Степень осуществления социальных прав в Замбии связана с уровнем осуществления экономических прав. |
The Constitution of Zambia itself recognizes these rights while the State party has in place pieces of legislation that realize these rights. |
Эти права признаны в самой Конституции Замбии, и государство-участник разработало законодательные положения, направленные на реализацию этих прав. |
The other recent research activity is the Review of the Local Courts System in Zambia, intended to improve the quality of justice administered in these courts. |
Другим выполненным в последнее время научно-исследовательским проектом является обзор системы местных судов Замбии, который направлен на повышение качества судопроизводства в этих судах. |
Although the fund is uniquely tailored to address South Africa's historical inequalities, a modified version has recently been adopted in Zambia. |
Хотя этому фонду присущи уникальные черты для преодоления исторических проблем неравенства в Южной Африке, модифицированная модель была недавно внедрена в Замбии. |
The delegation requested UNCTAD to provide further resources to complete the remaining part of the exercise, scheduled to take place in Zambia and South Africa. |
Делегация просила ЮНКТАД предоставить дополнительные ресурсы для завершения оставшейся части мероприятия, которая должна быть проведена в Замбии и Южной Африке. |
The International Telecommunication Union, in partnership with Member States, supported the establishment of women-led multi-purpose community telecentres in rural and remote locations in Benin, Guinea-Bissau, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Международный союз электросвязи вместе с государствами-членами поддержал создание возглавляемых женщинами многофункциональных общинных телевизионных центров в сельских и удаленных районах Бенина, Гвинеи-Бисау, Замбии и Объединенной Республики Танзания. |
Mr. Mwango is currently working as Accountant General of the Republic of Zambia, a position he has held since 1 December 2001. |
В настоящее время г-н Мванго работает генеральным контролером Республики Замбии, занимая эту должность с 1 декабря 2001 года. |
2nd meeting The Sessional Committee continued its general debate on agenda item 3 and heard statements by the representatives of Ethiopia, Mauritania, Zambia, Norway and Uganda. |
2-е заседание Сессионный комитет продолжил общие прения по пункту 3 повестки дня и заслушал заявления представителей Эфиопии, Мавритании, Замбии, Норвегии и Уганды. |
Certain centuries-old discriminatory customary laws and practices were still prevalent in Zambia, and the arbitrary administration of customary law had been identified as a major hindrance to the elimination of discrimination against women. |
В Замбии по-прежнему распространены некоторые вековые дискриминационные обычные законы и практика, и произвольное отправление обычных законов рассматривается в качестве основного препятствия на пути ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
My delegation pays tribute to the United Nations and other cooperating partners in providing assistance to Zambia to mitigate the food shortfall. |
Моя делегация воздает должное Организации Объединенных Наций и другим партнерам по сотрудничеству, оказавшим помощь Замбии в преодолении последствий нехватки продовольствия. |
To ensure a more focused approach for the report, two technical cooperation projects in the area of freshwater resources in Zambia and Madagascar are selected by the Joint Inspection Unit as case studies. |
В целях обеспечения более целенаправленного подхода при подготовке доклада Объединенная инспекционная группа выбрала для тематических исследований два проекта технического сотрудничества в области пресноводных ресурсов в Замбии и Мадагаскаре. |
Acting Dean, School of Law, University of Zambia, 1978-1980. |
Исполняющий обязанности декана Школы права в Университете Замбии |
The majority of the refugees are in the United Republic of Tanzania, the Republic of Congo and Zambia. |
Большинство беженцев находились в Объединенной Республике Танзании, Республике Конго и Замбии. |
UNCTAD is providing assistance to the United Republic of Tanzania and Zambia for implementing a Southern African Development Community commitment on development of Road Traffic Information Systems. |
ЮНКТАД оказывает помощь Объединенной Республике Танзании и Замбии в реализации обязательства Сообщества по вопросам развития юга Африки по созданию информационных систем по дорожному движению. |
The President: The Assembly has heard the statements by the representatives of Zambia and Burundi announcing the withdrawal of a total of five candidates. |
Председатель: Ассамблея заслушала заявления представителей Замбии и Бурунди, которые объявили о снятии в целом пяти кандидатур. |
He was impressed by past court decisions, which had closed a gap in the law, thereby helping to ensure the primacy of the rule of law in Zambia. |
Его впечатляют прошлые судебные решения, которые восполнили пробел в праве и тем самым помогают обеспечивать в Замбии верховенство права. |