Английский - русский
Перевод слова Zambia
Вариант перевода Замбии

Примеры в контексте "Zambia - Замбии"

Примеры: Zambia - Замбии
The release of the journalists demonstrated that the rule of law existed in Zambia and that the actions of the Parliament were subject to scrutiny by the independent judiciary. Факт освобождения журналистов свидетельствует о том, что в Замбии существует законность и что действия парламента подвергаются тщательной проверке со стороны независимого судебного органа.
She felt that Zambia still had a long way to go in guaranteeing civil and political rights but was confident that, with the Committee's guidance and input, it would achieve that goal. По ее мнению, Замбии еще предстоит пройти большой путь, чтобы гарантировать гражданские и политические права, однако она уверена, что под руководством Комитета и с его помощью эта страна сможет достичь поставленной цели.
Having ratified the Covenant Zambia was required to bring its domestic legislation into line with that instrument and could not use "realities" to justify non-compliance with its international obligations. После ратификации Пакта от Замбии требуется привести свое национальное законодательство в соответствие с этим документом, и она не может ссылаться на объективные "реальности" для оправдания невыполнения своих международных обязательств.
Although their ideals were enshrined in articles 6 and 7 of the Covenant, accession to those instruments would strengthen Zambia's commitment and provide an international yardstick against which to measure domestic laws. И хотя их идеалы закреплены в статьях 6 и 7 Пакта, присоединение к этим документам укрепило бы твердость Замбии и стало бы международным эталоном, с которым можно было бы сравнивать национальные законы.
Mr. KASANDA (Zambia) said that he was relieved to report to the Committee that the journalists had been released by an order of the High Court on the grounds that there were no provisions in Zambian legislation under which they could be indefinitely detained. З. Г-н КАСАНДА (Замбия) говорит, что он с удовлетворением сообщает Комитету об освобождении из заключения журналистов по приказу Высокого суда, ввиду того что в законодательстве Замбии отсутствуют какие-либо положения, согласно которым они могли бы содержаться под стражей неопределенное время.
Mr. PRADO VALLEJO said that great progress had been made since the introduction of the multi-party system in Zambia, but some concerns remained regarding guarantees of Covenant rights in everyday life. Г-н ПРАДО ВАЛЛЬЕХО говорит, что после введения в Замбии многопартийной системы был достигнут значительный прогресс, хотя остаются некоторые озабоченности в отношении гарантий закрепленных в Пакте прав в повседневной жизни.
It had, however, decided to give priority to consideration of issues relating to the scale of assessments for peacekeeping operations concerning the Czech Republic, Slovakia and Zambia. Вместе с тем он постановил уделить первоочередное внимание рассмотрению вопросов, касающихся шкалы взносов для операций по поддержанию мира и имеющих отношение к Чешской Республике, Словакии и Замбии.
Mr. GRANT (United States of America) said that, while sympathetic to the situation of Zambia, the Czech Republic and Slovakia, his delegation had joined the consensus with great reluctance. Г-н ГРАНТ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя его делегация с пониманием относится к положению Замбии, Чешской Республики и Словакии, она с большой неохотой присоединилась к консенсусу.
In Zambia, the $3.7 million, five-year District Development Planning and Implementation project exemplifies UNDP and UNCDF joint support to decentralized financing, planning and management of the infrastructure. В Замбии пятилетний проект по планированию и осуществлению районного развития стоимостью в 3,7 млн. долл. США служит примером совместной поддержки со стороны ПРООН и ФКРООН децентрализации финансирования, планирования и управления инфраструктурой.
Involving and targeting men was seen as crucial in order for the product to be useful and acceptable, as social marketing experiences in Zambia and Zimbabwe showed. Как показывает опыт социального маркетинга в Замбии и Зимбабве, вовлечение мужчин и проведение с ними разъяснительной работы являются исключительно важной предпосылкой результативности и приемлемости оказываемых услуг.
(b) Enock Kavindele, former Minister of Commerce and Industry of Zambia, personal friend to Jonas Savimbi; Ь) бывший министр торговли и промышленности Замбии Енок Кавинделе, который является личным другом Жонаса Савимби;
This route is utilized especially to transport fish, which are sold in Zambia; По этой дороге, в частности, перевозится рыба, которая продается в Замбии;
Statements on points of order were made by the representatives of Finland (on behalf of the European Union), Morocco, Suriname, El Salvador, Ghana, Solomon Islands, Fiji, Costa Rica, Gabon, Pakistan and Zambia. С заявлениями по порядку ведения заседания выступили представители Финляндии (от имени Европейского союза), Марокко, Суринама, Сальвадора, Ганы, Соломоновых Островов, Фиджи, Коста-Рики, Габона, Пакистана и Замбии.
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, the Council heard a briefing by Frederick J. T. Chiluba, President of the Republic of Zambia. В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных Советом консультаций, Совет заслушал краткое сообщение Фредерика Дж.Т. Чилубы, президента Республики Замбии.
The Government of Zambia has adopted the "supermarket approach" to providing health services, which enables women to access different services during one visit and consequently reduces the number of visits. Правительство Замбии приняло комплексный подход к предоставлению услуг в области здравоохранения, который позволяет женщинам получать различные услуги в ходе одного посещения больницы, в результате чего удается сокращать число таких посещений.
Additional repatriation corridors have opened in the last few months, though the registration for return has been low in Namibia and Zambia, due partly to concerns over elections planned for 2006. В последние несколько месяцев были открыты дополнительные коридоры для репатриации, хотя темпы регистрации в связи с возвращением в Намибии и Замбии были низкими, что отчасти было вызвано озабоченностью по поводу выборов, запланированных на 2006 год.
New refugee emergencies have occurred in Zambia, with the arrival of some 25,000 Congolese refugees as of mid-June, and in Botswana with the influx of Namibians from the Caprivi region. Новые чрезвычайные ситуации, связанные с беженцами, возникли в Замбии, куда в середине июня прибыло около 25000 конголезских беженцев, а также в Ботсване после притока намибийцев из области Каприви.
A working group consisting of Mozambique, South Africa, Swaziland (Chair), Zambia, Zimbabwe, the Secretariat and SARPCCO should be appointed to work out the SADC policy on small arms and develop a programme for implementation at the regional level. Необходимо назначить рабочую группу в составе Мозамбика, Южной Африки, Свазиленда (Председатель), Замбии и Зимбабве, секретариата и РОЮАСПО для разработки политики САДК в отношении стрелкового оружия и программы ее осуществления на региональном уровне.
During the period June 1996 to May 1999, the World Bank Consultative Group/donor meetings were held for the following least developed countries: Bangladesh, Cambodia, Guinea, Liberia, Malawi, Mauritania, Mozambique, Sierra Leone, United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. В период с июня 1996 года по май 1999 года состоялись совещания Консультативной группы Всемирного банка/доноров по следующим наименее развитым странам: Бангладеш, Гвинее, Замбии, Камбодже, Либерии, Мавритании, Малави, Мозамбику, Объединенной Республике Танзании, Сьерра-Леоне и Уганде.
The Government pledged full cooperation and proposed that a United Nations-sponsored joint investigation team comprising members of the International Commission of Inquiry and Zambia be instituted to investigate the allegations and establish the truth. Правительство обещало оказывать всяческое содействие и предложило создать под эгидой Организации Объединенных Наций совместную группу для проведения расследований в составе членов Международной комиссии по расследованию и Замбии для расследования заявлений и установления фактов.
Significant support has been provided by UNIDO for the leather sector in Eastern Africa through a regional project involving nine countries, namely, Ethiopia, Kenya, Malawi, Namibia, the Sudan, Uganda, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. ЮНИДО оказала значительную поддержку кожевенной отрасли в странах Восточной Африки путем осуществления регионального проекта с участием девяти стран, а именно: Замбии, Зимбабве, Кении, Малави, Намибии, Судана, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Эфиопии.
That practice deprived the Zambian people of much-needed revenue. As a poor country struggling to develop, Zambia could not allow itself to be robbed of its natural resources. В результате такой деятельности народ Замбии лишается столь необходимых ему поступлений, и, будучи небогатой страной, стремящейся следовать по пути развития, Замбия не может допустить разграбления своих природных ресурсов.
It has been consolidated in 12 pilot countries to include the production of national integrated environmental assessment reports for Burkina Faso, Egypt, Ethiopia, Gabon, Ghana, Senegal, Tunisia, Uganda and Zambia. Она была укреплена в 12 экспериментально отобранных странах в интересах подготовки национальных докладов о комплексной экологической оценке для Буркина-Фасо, Габона, Ганы, Египта, Замбии, Сенегала, Туниса, Уганды и Эфиопии.
Its programmes in Burkina Faso, Ethiopia, Madagascar, Mali, the United Republic of Tanzania and Zambia place emphasis on improved urban planning and management. Его программы в Буркина-Фасо, Замбии, Мадагаскаре, Мали, Объединенной Республике Танзании и Эфиопии предназначены, главным образом, для улучшения городского планирования и управления.
It further furnished the Committee with relevant information and action taken by the Zambian Government to ensure that all aircraft entering and leaving Zambia did not engage in any activity that would violate the provisions of the relevant Security Council resolutions. В нем далее были представлены Комитету соответствующие сведения и информация о мерах, принятых правительством Замбии с целью обеспечить, чтобы все летательные аппараты, прибывающие в Замбию и покидающие ее, не занимались любой деятельностью, идущей вразрез с положениями соответствующих резолюций Совета Безопасности.