(c) That person, after the commission of the offence, is present in Zambia; |
с) после совершения преступления это лицо находится в Замбии; |
On World Refugee Day 2013, it had agreed with the Zambian Government on the number of Angolan refugees allowed to stay in Zambia as a result of local integration. |
Во Всемирный день беженцев в 2013 году оно согласовало с правительством Замбии число ангольских беженцев, которым будет разрешено остаться в Замбии в порядке местной интеграции. |
Served as a consultant for the Ministry of Legal Affairs to edit and finalise Zambia's Initial State Report to the UN Committee against Torture, (May to July 2000). |
Консультант Министерства по правовым вопросам при редактировании и окончательной подготовке первоначального доклада Замбии в Комитет ООН против пыток (май-июль 2000 года). |
For example, it has become clear as consultations have progressed that the majority of Zambians want the death penalty to be part of the penal system of Zambia. |
Например, в ходе консультаций стало очевидно, что большинство замбийцев выступают за наличие смертной казни в уголовной системе Замбии. |
Although English is the national official language of communication, literacy in Zambia is established by an individual's ability to read and write in any of the local languages. |
Хотя в Замбии государственным официальным языком является английский язык, грамотность определяется как способность читать и писать на любом из местных языков. |
A person shall cease to be a citizen of Zambia if that person: |
Лицо прекращает быть гражданином Замбии, если оно: |
The lake is one of the largest man-made lakes in the world, and the hydroelectric power-generating facilities at the dam provide electricity to much of Zambia and Zimbabwe. |
Это водохранилище - одно из крупнейших искусственных озёр в мире, а Кариба ГЭС обеспечивает электроэнергией большую часть Замбии и Зимбабве. |
Passports 46. In Zambia a person who is able to establish his or her Zambian citizenship and identity is entitled to a Zambian passport. |
В Замбии любой человек, который может доказать свое гражданство и установить свою личность, имеет право на получение паспорта Замбии. |
The master plan for Zambia will be implemented during 1996.C. America and the Caribbean |
Генеральный план для Замбии будет разработан в 1996 году. |
That resolution was originally introduced in the Fourth Committee of the Assembly by the delegation of Finland on behalf of the sponsors: Burundi, Nepal, Sierra Leone and Zambia. |
Эта резолюция была первоначально представлена в Четвертом комитете Ассамблеи делегацией Финляндии от имени авторов: Бурунди, Непала, Сьерра-Леоне и Замбии. |
Unfortunately, the absence of any experts from the capital had prevented the Committee from establishing a more comprehensive dialogue with the Government of Zambia as required by the Covenant. |
К сожалению, отсутствие экспертов из столицы не позволило Комитету установить более всеобъемлющий диалог с правительством Замбии, как этого требует Пакт. |
New cooperative legislation is now in the process of being discussed and debated in a broad range of countries, including Zambia, Guinea, India and Viet Nam. |
Во многих странах сейчас обсуждается новое кооперативное законодательство, в том числе в Замбии, Гвинее, Индии и Вьетнаме. |
During this period, acted as Chief Justice of Zambia in the absence of the Chief Justice. |
В этот период в отсутствие главного судьи Замбии исполнял его обязанности. |
At the same meeting, statements were made by the representatives of Austria country Norway and members of the European Economic Area), Saint Lucia, Zambia, the Russian Federation and China. |
На том же заседании с заявлениями выступили представители Австрии и членов европейского экономического пространства), Сент-Люсии, Замбии, Российской Федерации и Китая. |
Under the terms of Zambia's initiative, the Zambian authorities would continue to provide farming land for refugees who chose to remain in the country. |
Власти Замбии будут продолжать в рамках замбийской инициативы выделять сельскохозяйственные земли для беженцев, которые решили остаться в Замбии. |
UNITA elements have occasionally raided civilians on the Namibian and Zambian sides of the borders, and continued fighting in Moxico province has further increased the number of refugees into western Zambia. |
Элементы УНИТА время от времени совершали нападения на население, проживающее в пограничных районах Намибии и Замбии, а продолжавшиеся боевые действия в провинции Мошико вызвали еще больший приток беженцев в западные районы Замбии. |
I also want to assure you, Mr. President, that the Government of the Republic of Zambia will continue to cooperate fully with you and the other members of the Security Council in your noble efforts. |
Я также хотел бы заверить Вас, что правительство Республики Замбии будет продолжать широко сотрудничать с Вами и другими членами Совета в ваших благородных начинаниях. |
Promotion and development of ADR in Zambia: a review of Zambian legislation |
Популяризация и внедрение альтернативной системы урегулирования споров в Замбии: обзор законодательства Замбии |
During the period under review, the Zambia Police Service recorded a total of 32 cases in which acts of torture were alleged to have been committed by police officers. |
В рассматриваемый период полицейской службой Замбии зарегистрированы в общей сложности 32 случая обвинения полицейских в совершении актов пыток. |
The representatives of the Republic of Zambia and the Organization of African Unity and the Special Representative of the Secretary-General for the Democratic Republic of the Congo also attended the meeting. |
В Совещании также участвовали представители Республики Замбии и Организации африканского единства и Специальный представитель Генерального секретаря в Демократической Республике Конго. |
In an effort to build a culture of friendship and understanding among the people of Zambia, as earlier stated, the State party organized a national indaba in October 2003. |
В своем стремлении создать культуру дружбы и взаимопонимания между народностями Замбии государство-участник в октябре 2003 года организовало вышеупомянутое общенациональное совещание. |
Headship of households in Zambia is largely 2000, only about a fifth of all households were headed by females. |
В Замбии главами домашних хозяйств, как правило, являются мужчины. |
Article 22 (3) (b) and (c) of the Constitution provide for restrictions on the freedom of movement of any person who is not a citizen of Zambia or is a public officer. |
Подпункты Ь) и с) пункта З статьи 22 Конституции предусматривают ограничения на свободу передвижения неграждан Замбии или государственных должностных лиц. |
I have the honour to inform you that the Government of Zambia has now finished its investigations of the said allegations and the results of its investigation are set out below. |
Имею честь информировать Вас о том, что правительство Замбии сейчас завершило расследование указанных обвинений, и результаты проведенного им расследования излагаются ниже. |
I wish to forward herewith the first report by the Government of the Republic of Zambia which is being submitted pursuant to paragraph 6 of resolution 1373 of 28 September 2001. |
Настоящим препровождаю первый доклад правительства Республики Замбии, который представляется во исполнение пункта 6 резолюции 1373 от 28 сентября 2001 года. |