At the request of seven African countries, UNCTAD organized in October 2004, in cooperation with the Government of Zambia, a seminar for judges and public prosecutors on the enforcement of competition as well as a training course on investigation and evidence-gathering in competition cases. |
По просьбе семи африканских стран ЮНКТАД во взаимодействии с правительством Замбии организовала для судей и прокуроров семинар по обеспечению выполнения законодательства в области конкуренции, а также учебный курс по вопросам расследования и сбора доказательств по связанным с конкуренцией делам. |
In Zambia, for example, employment in the parastatal sector dropped from 176,000 in June 1992 to 149,000 in June 1994. |
Так, в Замбии число занятых на государственных предприятиях сократилось со 176000 человек в июне 1992 года до 149000 в июне 1994 года 65/. |
In December 1998 the Electoral Commission of Zambia requested UNDP to provide it with support in the form of logistics and materials needed for the conduct of local elections to be held on 30 December 1998. |
В декабре 1998 года Избирательная комиссия Замбии попросила ПРООН оказать ей помощь в виде материально-технического обеспечения и материалов в связи с выборами в муниципальные органы, намеченными на 30 декабря 1998 года. |
Five universities in the region have indicated interest in implementing this programme and the University of Zambia has already adopted the curriculum and started in 1998 a Master's degree programme in communication for development. |
Пять университетов в регионе выразили заинтересованность в осуществлении этой программы, и Университет Замбии уже утвердил учебный план и начал в 1998 году программу обучения по вопросам коммуникации в целях развития, дающую степень магистра. |
Thailand has provided technical assistance to Malawi, Mauritius, South Africa, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe, including training and study tours covering agriculture, education, health, management and human resources development within the framework of Asia-Africa cooperation and South-South cooperation. |
Таиланд предоставил Малави, Маврикию, Южной Африке, Танзании, Замбии и Зимбабве техническую помощь, включая организацию поездок с учебными и исследовательскими целями, связанных с сельским хозяйством, образованием, здравоохранением, управлением и развитием людских ресурсов в рамках сотрудничества Азия-Африка и Юг-Юг. |
Assistance provided by WHO to women's health care facilities in Zambia and Zimbabwe has resulted in improved community-based maternal and child health care, water and sanitation, training of midwives, immunization and family planning and antenatal care. |
Помощь отделений ВОЗ по вопросам охраны здоровья женщин в Замбии и Зимбабве позволила улучшить охрану здоровья матери и ребенка, водоснабжение и санитарию, подготовку акушерок, вакцинацию и планирование семьи и дородовое обслуживание на уровне общин. |
A member of the Commission visited Lusaka from 27 September to 2 October to obtain information the Government of Zambia had promised to furnish during the earlier visit paid by the Commission in July and to pursue various leads. |
Один из членов Комиссии посетил Лусаку в период с 27 сентября по 2 октября для получения информации, которую правительство Замбии обещало представить во время предыдущего визита Комиссии в июле сего года, и для проверки различных имеющихся данных. |
The source also reported that Ndola Airport, in Zambia near the Congolese border, was widely believed to serve as an important hub of arms trafficking, mostly to UNITA, but also to the Great Lakes region. |
Этот источник также сообщил, что, как считают многие, аэропорт Ндола в Замбии, находящийся недалеко от границы с Демократической Республикой Конго, используется в качестве важного центра поставок оружия - главным образом для УНИТА, но также и для района Великих озер. |
We strongly support the regional peace initiatives undertaken by, among others, the Southern African Development Community troika, led by the President of Zambia and supported by the Presidents of Mozambique and of Tanzania, as well as by the Organization of African Unity (OAU). |
Мы решительно поддерживаем инициативы достижения регионального мира, выдвинутые, в частности, "тройкой" Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, возглавляемой президентом Замбии, и поддержанные президентами Мозамбика и Танзании, а также Организацией африканского единства (ОАЕ). |
The Southern African Development Community (SADC) initiative under President Chiluba of Zambia with the assistance of Presidents Mkapa of Tanzania and Chissano of Mozambique has already overcome many of the difficult issues that had impeded the progress of the peace efforts. |
Инициатива Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), выдвинутая президентом Замбии Чилубой при содействии президента Танзании Мкапы и президента Мозамбика Чиссано, уже позволила решить многие сложные вопросы, препятствовавшие достижению прогресса в мирных усилиях. |
Malaysia commends the diplomatic efforts that have been undertaken by African leaders aimed at seeking a peaceful solution to the conflict, namely those of South Africa, Mozambique, Namibia and Zambia, of the Southern African Development Community (SADC). |
Малайзия высоко оценивает дипломатические усилия, предпринятые африканскими лидерами и нацеленные на поиск мирного урегулирования конфликта, в особенности усилия Южной Африки, Мозамбика, Намибии и Замбии, а также Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
Its objective was to enhance the expertise of participating officials from Kenya, Malawi, Zambia and Zimbabwe to identify and properly analyse the anti-competitive effects of practices investigated for a possible violation of competition legislation. |
Его цель состояла в повышении уровня квалификации участвовавших должностных лиц из Замбии, Зимбабве, Кении и Малави в вопросах выявления и надлежащего анализа антиконкурентных последствий применения практики расследований с целью выявления возможных нарушений законодательства в области конкуренций. |
The politicization of the industry had eventually led to inefficiency and Zambia's position in the global mining industry had declined significantly, from a production peak of 700,000 tonnes in 1977 to under 400,000 tonnes in the 1990s. |
Политизация промышленности в конечном счете сделала ее неэффективной, и позиции Замбии в мировом горнорудном секторе заметно ослабли: с рекордного уровня в 70000 т в 1977 году объем производства снизился до 400000 т в 90-х годах. |
The unbudgeted requirements resulted from allowances provided to aircrew for short-term stays on official travel to Rwanda for the movement of cargo from the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) and the rotation of contingent personnel from Namibia, Zambia and Zimbabwe. |
Непредусмотренные сметой потребности объясняются выплатой суточных членам экипажа в случае краткосрочных ночевок при официальных поездках в Руанду для перевозки грузов из Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Руанде (МООНПР) и замены персонала контингентов из Намибии, Замбии и Зимбабве. |
The ILO raised this matter in a note verbale to the Permanent Mission of Zambia to the United Nations Office at Geneva dated 30 January 1995, which the Mission stated it had forwarded to the competent authorities at Lusaka. |
МОТ затронула этот вопрос в вербальной ноте в адрес Постоянного представительства Замбии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве от 30 января 1995 года, которая, как сообщило представительство, была препровождена компетентным властям в Лусаке. |
UNESCO regional offices were also very active, particularly those in Abidjan, El Salvador, Brasilia, Mozambique, Benin, Togo, Bangkok, Peru and Zambia, as was the Regional Centre for Higher Education in Latin America and the Pacific in Caracas. |
Кроме того, большую активность проявили региональные бюро ЮНЕСКО, в частности бюро в Абиджане, Сальвадоре, городе Бразилиа и Мозамбике, Региональный центр по высшему образованию в Латинской Америке и Карибском бассейне в Каракасе, бюро в Бенине и Того, Бангкоке, Перу и Замбии. |
In addition, five of the ten Habitat Scrolls of Honour for 1996 were awarded to the representatives of various partner groups in Canada, China, Somalia, Thailand, the United States of America and Zambia for their efforts in the provision of housing-related services. |
Кроме этого, пять из десяти почетных дипломов Хабитат за 1996 год были присуждены представителям различных партнерских групп из Замбии, Канады, Китая, Соединенных Штатов Америки, Сомали и Таиланда за их активные усилия в предоставлении услуг, связанных с жильем. |
Following a proposal by the Chairman, statements were made by the representatives of Mauritania, Lesotho (on behalf of the African Group), Mali, Egypt, Uganda, the United Republic of Tanzania, Ethiopia, the Sudan, Sierra Leone and Zambia. |
После того, как Председатель внес предложение, с заявлениями выступили представители Мавритании, Лесото (от имени Группы африканских государств), Мали, Египта, Уганды, Объединенной Республики Танзании, Эфиопии, Судана, Сьерра-Леоне и Замбии. |
Malawi, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Zambia are presently implementing structural adjustment programmes with the support of the Fund's concessional Enhanced Structural Adjustment Facility resources. |
В настоящее время с использованием предоставляемых Фондом на льготных условиях ресурсов Расширенного фонда структурной перестройки осуществляются программы структурной перестройки в Замбии, Малави, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании. |
On 29 July, the Commission met with the Zambian Minister for Foreign Affairs, Mr. S. K. Walubita, who informed the Commission that Zambia had investigated reports of arms shipments occurring via Mpulungu and determined that they were not true. |
29 июля члены Комиссии встретились с министром иностранных дел Замбии г-ном С.К. Валубита, который проинформировал Комиссию о том, что Замбия провела расследование сообщений о поставках оружия, проходивших через Мпулунгу, и пришла к выводу, что они были неправильными. |
WFP is currently providing emergency assistance in Angola, Malawi and Mozambique, implementing ongoing relief operations and providing development assistance to Angola, Lesotho, Malawi, Mozambique and Zambia. |
В настоящее время МПП оказывает чрезвычайную помощь в Анголе, Малави и Мозамбике, выполняет текущие работы по оказанию срочной помощи и предоставляет помощь в области развития Анголе, Лесото, Малави, Мозамбику и Замбии. |
The general debate continued with statements by the representatives of Brazil, Argentina, Bulgaria, India, Japan, the United States, Thailand, Zambia, Ukraine, Tunisia, Pakistan, the Russian Federation and Nepal. |
Общие прения были продолжены, и были заслушаны заявления представителей Бразилии, Аргентины, Болгарии, Индии, Японии, Соединенных Штатов, Таиланда, Замбии, Украины, Туниса, Пакистана, Российской Федерации и Непала. |
There appears to be little difficulty in smuggling many industrial products or consumer goods such as cement, salt and other household and health articles into Burundi from Zambia, Tanzania and Kenya, inter alia via Lake Tanganyika. |
Благодаря контрабанде многие промышленные изделия и потребительские товары, такие, как цемент, соль и прочие бытовые и сантехнические товары, без больших затруднений поступают из Замбии, Танзании и Кении в Бурунди, в частности по озеру Танганьика. |
In eastern and southern Africa, UNDCP provided support to Kenya, Mauritius, Mozambique, Seychelles, Zambia and Zimbabwe in establishing or improving the functioning of national coordinating bodies or inter-ministerial bodies. |
В восточной и южной частях Африки ЮНДКП оказывала помощь Замбии, Зимбабве, Кении, Маврикию, Мозамбику и Сейшельским островам в создании или повышении эффективности функционирования национальных координационных органов или межминистерских органов. |
In Zambia, a collaborative plan was adopted at a retreat of various United Nations system representatives, including the ECA and its Subregional Development Centre for Southern Africa, which played a significant role. |
В Замбии на одном из выездных семинаров различных представителей системы Организации Объединенных Наций, включая представителей ЭКА и ее Субрегионального центра по проблемам развития для южной части Африки, был принят план сотрудничества, сыгравший существенную роль. |