Mr. Wetland (Norway): It was truly heartening to listen to the speaker before me, the representative of Zambia, and I must commend that country for its achievements in pursuing the health-related Millennium Development Goals in particular. |
Г-н Ветланд (Норвегия) (говорит по-английски): Я был весьма тронут выступлением предыдущего оратора, представителя Замбии, и хочу поздравить эту страну с успехами в деле достижения целей здравоохранения в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности. |
In this connection, project proposal grants initiated by STDF in aflatoxin management in Malawi and Zambia have been developed as UNIDO projects, and negotiations are under way with two donors for the funding of these activities. |
На выделенные из ФРССТ средства на разработку предложений по проектам в области контроля афлатоксинов в Малави и Замбии было разработано несколько проектов ЮНИДО, и в настоящее время ведутся переговоры с двумя донорами об их финансировании. |
The effort aims to improve understanding about non-custodial sanctions and to promote such sanctions in Kenya, Uganda and Zambia, where the maintenance costs of prisons are soaring and overcrowding is an increasing problem. |
Цель этой инициативы - улучшить понимание и расширить применение наказаний, не связанных с лишением свободы, в Замбии, Кении и Уганде, где стремительно растут расходы на содержание тюрем и все более острой становится проблема их переполненности. |
However, the National Constitution Conference is currently deliberating this very important matter and Zambia's position will be certain once the Constitution making process is completed; |
Вместе с тем в настоящее время Национальная конституционная конференция проводит обсуждение этого весьма важного вопроса, и позиция Замбии определится после завершения процесса пересмотра Конституции; |
Mr. KOVALEV (Co-Rapporteur for Zambia) noted with satisfaction that the State party had made considerable progress since consideration of its first report in 2001. |
Г-н КОВАЛЕВ (Содокладчик по Замбии) с удовлетворением отмечает, что за период после рассмотрения первоначальеного доклада государства-участника в 2001 году оно добилось значительных успехов. |
The Board reviewed the related activities at the Caribbean Subregional Office in Jamaica from July 2008; in Tamale-Ghana from 2012; and in Zambia from March 2003. |
Комиссия провела обзор соответствующей деятельности субрегионального отделения для стран Карибского бассейна на Ямайке за период с июля 2008 года; в городе Тамале, Гана, с 2012 года; и в Замбии - с марта 2003 года. |
Consequently, the United Republic of Tanzania and Zambia were reviewed, bringing to 17 the number of peer-reviewed countries. |
В результате этого был проведен обзор в отношении Объединенной Республики Танзания и Замбии, в результате чего число стран, по которым был проведен коллегиальный обзор, составило 17. |
The Mechanism visited Zambia, inter alia, to follow up reports of embargoed Angolan diamonds being smuggled though that country. |
правительство не располагает информацией, дающей основания считать, что территория Замбии используется в качестве территории, контролируемой ЮНИТА, или других маршрутов контрабандной доставки алмазов на более крупные алмазные рынки. |
An NGO/hospital-implemented project in Zambia helped two communities assist orphans through awareness-raising, the formation of "Children in Need" committees, the registration of orphans and income-generating projects. |
Осуществленный в Замбии проект с участием неправительственной организации и больницы позволил двум общинам улучшить положение сирот за счет повышения уровня осведомленности, создания комитетов «Дети в нужде», регистрации сирот и организации приносящих доходы видов деятельности. |
The crude oil is refined by Indeni refinery in Ndola, Zambia, which the Zambian Government and the French oil company Total own in equal shares. |
Производство нефтепродуктов осуществляется на нефтеперерабатывающем предприятии "Индени" в Ндоле, Замбия, которое в равных долях принадлежит правительству Замбии и французской нефтяной компании "Тоталь". |
In November 2000, a similar regional migration dialogue was initiated in Mbabane, with representatives from the 14 SADC countries, followed by a meeting in May 2001 in Zambia. |
В ноябре 2000 года аналогичный региональный диалог по вопросам миграции был инициирован в Мбабане; после этого диалога, в котором приняли участие представители 14 стран САДК, в мае 2001 года в Замбии было созвано совещание по этой же теме. |
Aside from Burawoy's sociological study of the industrial workplace in Zambia, Burawoy has studied industrial workplaces in Chicago, Hungary, and post-Soviet Russia. |
Помимо Замбии, Буравой проводил социологические исследования на рабочих местах промышленного рабочего класса, устраиваясь на рабочие профессии на предприятиях Чикаго, поздней кадаровской Венгрии и постсоветской России (Сыктывкара). |
Increased international attention on the whereabouts of Sam Bockarie resulted in President Taylor arranging for Bockarie to lay low outside West Africa, reportedly in Zambia in May. |
Поскольку в мире стали все громче звучать требования об установлении местонахождения Сэма Бокари, президент Тейлор в мае помог Бокари незаметно укрыться за пределами Западной Африки, по сообщениям, в Замбии. |
For Sierra Leone and Zambia this took the form of "topping up" previous agreements, as for Rwanda and Ethiopia earlier in the year. |
Применительно к Сьерра-Леоне и Замбии, как и применительно к Руанде и Эфиопии в начале текущего года, сокращение объема платежей в счет обслуживания задолженности было обеспечено за счет дополнения предыдущих соглашений. |
This is partly attributed to Zambia's strong cultural background whose effects prevent women and other household members from accepting headship as defined in the census. |
Такое положение отчасти объясняется устойчивыми культурными традициями Замбии, в силу которых ни сами женщины, ни другие члены домашнего хозяйства не воспринимают роль женщины в качестве главы домашнего хозяйства, как она определена критериями переписи. |
According to documents made available to the Mechanism, exports made by the so-called C. Van Tures were claimed as originating from Côte d'Ivoire and Zambia, from December 2000 until June 2001. |
Ван Туресом в период с декабря 2000 года по июнь 2001 года, заявлялись как алмазы из Кот-д'Ивуара и Замбии. Примечательно, что эти поставки прекратились после того, как Жозе Франсиску начал переговоры о переходе на работу в компанию «АТКорп». |
The budgets for development projects in Nepal and Zambia are NOK 3 million and NOK 2.6 million respectively. |
Бюджетные ассигнования на проекты развития в Непале и Замбии составляют соответственно З млн. нор. крон и 2,6 млн. нор. крон. |
The project comes from proposals made at training workshops held in Kenya, Uganda and Zambia and focuses on improving understanding about alternative measures, including non-custodial measures, and on promoting such measures in Africa. |
Проект разработан на основе предложений, высказанных в ходе учебных семинаров, проведенных в Замбии, Кении и Уганде, и направлен на информирование об альтернативных мерах наказания, в том числе не связанных с тюремным заключением, и содействие их более широкому применению в Африке. |
3.4 Prior to the amendment of the Professional Boxing and Wrestling Control Act, Cap 159, the Zambia Professional Boxing and Wrestling Board only registered male persons as boxers or wrestlers. |
3.4 До внесения поправки в Закон о контроле за деятельностью в таких видах спорта, как профессиональный бокс и борьба, глава 159, Совет по профессиональному боксу и борьбе Замбии регистрировал только мужчин в качестве боксеров или борцов. |
The FDLR officer for that zone was Lieutenant Ndayambaje Pascal, alias "Zedech", who left FDLR in June 2011 and is now in Zambia. |
Офицером ДСОР по этой зоне был лейтенант Ндайамбайе Паскаль, известный под прозвищем «Зедеч», который покинул ряды ДСОР в июне 2011 года и в настоящее время находится в Замбии. |
In early 1997 Debt Advisory International (which later incorporated Donegal International to pursue the debt Zambia owed to Romania) started putting forward proposals to acquire the Zambian debt from Romania. |
В начале 1997 года "Дебт эдвайзери интернэшнл" (которая впоследствии образовала для предъявления иска по долгу Замбии перед Румынией компанию "Донегал интернэшнл") начала выдвигать предложения о приобретении у Румынии замбийского долга. |
Repatriation operations were completed for the Angolans and launched for Congolese refugees in Zambia, contributing to the achievement of durable solutions and reducing the number of refugees in the subregion. |
На Юге Африки была завершена операция по репатриации ангольцев и началось осуществление аналогичной операции для конголезских беженцев в Замбии, что стало вкладом в усилия по долгосрочному урегулированию положения беженцев и уменьшению их числа в субрегионе. |
Malawi is also grateful to Zambia and Zimbabwe, themselves landlocked developing countries, for facilitating the passage of Malawi's imports and exports through their territories. |
Малави также крайне признательна Замбии и Зимбабве, которые и сами являются развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, за то, что они содействуют Малави в обеспечении импорта и экспорта через свою территорию. |
FI-ERI indicated that, particularly in the Copperbelt region of northern Zambia, Zambians, were hopeful that their living conditions would be improved by the investment in the development of resources. |
Организация "Францискан интернэшнл" - "Эдмунд Райс интернешнл" отметила, что жители Замбии, в частности в регионе Коппербельт на севере страны, возлагали большие надежды на инвестирование в развитие ресурсов, связывая с этим повышение уровня жизни. |
Organized by the Office for Outer Space Affairs and the Ministry of Health of Zambia, the Workshop was co-sponsored by the European Space Agency and hosted by the Ministry of Health on behalf of the Government of Zambia. |
Практикум был организован Управлением по вопросам космического пространства и министерством здравоохранения Замбии, его коспонсором выступило Европейское космическое агентство, а функции принимающей стороны взяло на себя министерство здравоохранения от имени правительства Замбии. |