In July, he asked me to be his special envoy to look at humanitarian issues in the six southern African countries of Malawi, Mozambique, Zambia, Zimbabwe, Lesotho and Swaziland. |
В июле он попросил меня стать его специальным посланником для изучения гуманитарных вопросов в шести странах юга Африки - Малави, Мозамбике, Замбии, Зимбабве, Лесото и Свазиленде. |
Between 1973 and 1976, he was Trinidad and Tobago's High Commissioner to Ethiopia, with concurrent accreditation to Kenya, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
С 1973 года по 1976 год он был Высоким комиссаром Тринидада и Тобаго в Эфиопии с одновременной аккредитацией в Кении, Замбии, Объединенной Республике Танзании и Уганде. |
It is one of the considerations involved in the launching of the New Partnership for Africa's Development, which was agreed on at the OAU summit last July in Zambia. |
Это одно из соображений, учтенных при учреждении Нового партнерства в интересах развития Африки, которое было согласовано на саммите ОАЕ в июле прошлого года в Замбии. |
More recently, there had also been gradual refugee influxes from the Democratic Republic of the Congo, Zambia and, to a lesser extent, Rwanda and Burundi. |
Совсем недавно также начался постепенный приток беженцев из Демократической Республики Конго, Замбии и, в меньшей степени, из Руанды и Бурунди. |
Should that political process be successful, a withdrawal of all foreign forces from the eastern part of the country may lead to a large-scale return of refugees from Tanzania and Zambia. |
В случае успеха этого политического процесса вывод всех иностранных сил из восточной части страны может привести к широкомасштабному возвращению беженцев из Танзании и Замбии. |
We would also like to know whether Mr. Oshima could confirm the information with regard to the number of refugees who will return from Zambia, the Democratic Republic of the Congo and Namibia this year and next. |
Мы также хотели бы знать, может ли г-н Осима подтвердить информацию о количестве беженцев, которые вернутся из Замбии, Демократической Республики Конго и Намибии в этом и в следующем году. |
In 2003, the second phase of the Joint Integrated Technical Assistance Programme was launched in six LDCs: Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique, Senegal and Zambia. |
В 2003 году в шести НРС - Замбии, Мавритании, Малави, Мали, Мозамбике и Сенегале - был развернут второй этап Совместной комплексной программы технической помощи. |
On the other hand, there were steep falls in the value of manufactured exports from Nigeria, the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone and Zambia over the period. |
С другой стороны, в тот же период наблюдалось резкое падение стоимости промышленного экспорта из Нигерии, Демократической Республики Конго, Сьерра-Леоне и Замбии. |
Under the Persons with Disabilities Act, chapter 65, of the Laws of Zambia, disability is defined as follows: |
Согласно главе 65 Закона об инвалидах, входящего в Свод законов Замбии, инвалидность определяется следующим образом: |
During the reporting period, implementation of the second phase of the participatory slum upgrading and prevention programme was initiated in Cameroon, the Democratic Republic of the Congo and Zambia. |
На протяжении отчетного периода в Камеруне, Демократической Республике Конго и Замбии было начато выполнение второго этапа программы благоустройства трущоб и предотвращения их образования на основе принципа участия. |
The organization also has a number of its staff on teaching assignments, from English classes in China, Egypt and Honduras to high schools in Zambia. |
Комитет также направил ряд своих сотрудников выполнять учительские функции: от обучения английскому языку в Гондурасе, Египте и Китае до преподавания в средних школах Замбии. |
Statements were also made by the representatives of Liechtenstein, Thailand, China, Zambia, Canada, the Russian Federation, Tunisia, Afghanistan, Japan, Kyrgyzstan, Algeria and Egypt. |
С заявлениями выступили также представители Лихтенштейна, Таиланда, Китая, Замбии, Канады, Российской Федерации, Туниса, Афганистана, Японии, Кыргызстана, Алжира и Египта. |
Recommends that the twelfth session of the Intergovernmental Group of Experts hold a voluntary peer review of the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe, |
рекомендует провести на двенадцатой сессии Межправительственной группы экспертов добровольный экспертный обзор по Объединенной Республике Танзания, Замбии и Зимбабве; |
Specifically, trainings for the judiciary in Egypt, El Salvador, Indonesia, Kenya, Malawi, Trinidad and Tobago, the United Republic of Tanzania, WAEMU and Zambia have been conducted over the years. |
За последние годы было проведено обучение сотрудников судебных органов в Египте, Замбии, ЗАЭВС, Индонезии, Кении, Малави, Объединенной Республики Танзания, Сальвадоре и Тринидаде и Тобаго. |
Installation of Business Linkages programmes also progressed in Argentina, the Dominican Republic, Brazil, Peru, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
Работа по развертыванию программ налаживания деловых связей продолжалась также в Аргентине, Бразилии, Замбии, Доминиканской Республике, Объединенной Республике Танзания, Перу и Уганде. |
As well, several delegations expressed support at this special session for Zambia's proposal to establish a new Standing Committee to address the challenges related to international cooperation and assistance in the context of the Convention. |
Кроме того, несколько делегаций высказались на этом специальном заседании в поддержку предложения Замбии учредить новый постоянный комитет для рассмотрения вызовов, связанных с международным сотрудничеством и содействием в контексте Конвенции. |
At this small group session, representatives of Bulgaria, Ireland and Zambia shared their national experiences in establishing legislation or on determining that existing legislation was sufficient. |
На этом заседании в формате малых групп представители Болгарии, Замбии и Ирландии поделились своим национальным опытом в установлении законодательства или в отношении констатации достаточности существующего законодательства. |
The in-depth evaluation of 10 programmes and the field missions carried out in El Salvador and Zambia confirmed the effectiveness and positive impact of UNCTAD's technical assistance, notably in terms of stimulation of local activity, as a catalyst. |
Углубленная оценка десяти программ и миссий на местах, проведенных в Сальвадоре и Замбии, подтвердила эффективность и позитивное воздействие технической помощи ЮНКТАД, прежде всего в плане стимулирования местной деятельности в качестве катализатора. |
Resurgent attractiveness of Zambia is evidenced in the increase of foreign direct investment (FDI) in mining and manufacturing, as well as in the tourism or transport sectors. |
О росте привлекательности Замбии свидетельствует увеличение прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в добывающую и обрабатывающую промышленность, а также в индустрию туризма и сектор транспорта. |
Being related to software update and installation, the project is not designed specifically for Zambia or for any particular group of countries such as LDCs or LLDCs. |
Этот проект, связанный с обновлением и установкой программного обеспечения, не предназначен конкретно для Замбии или какой-либо особой группы стран, например для НРС или РСНВМ. |
The Government of Zambia has, in its own words, committed itself to "create a vibrant private sector that would be exposed to competitive best practices at the international level". |
Правительство Замбии, по его собственному выражению, обязалось "сформировать динамичный частный сектор, который будет применять передовую практику в сфере конкуренции на международном уровне". |
More than 85,000 Congolese refugees have returned home from the United Republic of Tanzania since 2005 and the repatriation operation in Zambia concluded with the return of 40,000 Congolese refugees. |
С 2005 года из Объединенной Республики Танзания вернулись домой более 85000 конголезских беженцев, а операция по репатриации в Замбии завершилась возвращением 40000 беженцев. |
If we are not ready to engage in serious negotiations, I am ready to repeat, ad nauseam, Zambia's position on the reform of the Security Council. |
Если мы не готовы приступить к серьезным переговорам, то я готов, уже в который раз, озвучить позицию Замбии по вопросу реформы Совета Безопасности. |
Zambia is testing a pilot project, the "Social cash transfer scheme", to address the role of women and girls in caring for persons infected and affected by HIV and AIDS. |
В Замбии апробируется экспериментальный проект «Социальная схема денежных трансфертов» с целью обсуждения роли женщин и девочек в уходе за лицами, инфицированными ВИЧ или СПИДом и затронутыми ими. |
However, a nationwide survey concluded that by September 2009 Zambia had succeeded in clearing almost all areas of the country of those mines and in declaring all such areas as safe for normal human activities. |
Однако, согласно выводам общенационального обзора, по состоянию на сентябрь 2009 года Замбии удалось очистить от мин почти все районы страны и объявить их безопасными для нормальной жизни человека. |