The second largest group consisted of nearly 70,000 Congolese mainly residing in Angola, Namibia and Zambia. |
Вторую крупнейшую по численности группу составляли почти 70000 конголезцев, проживающих главным образом в Анголе, Намибии и Замбии. |
The Mechanism visited some of the refugee camps in Zambia to examine reports that UNITA political structures had been transferred to the camps. |
Механизм посетил ряд лагерей беженцев в Замбии в целях проверки сообщений о том, что политические структуры УНИТА переместились в лагеря. |
Similar joint activities are envisaged in the Mano River Union countries and in Zambia. |
Аналогичные совместные мероприятия предусмотрены также в государствах Союза стран бассейна реки Мано и в Замбии. |
Furthermore, the conflict in Angola continues to impact negatively on neighbouring countries, particularly Namibia and Zambia. |
Кроме того, конфликт в Анголе продолжает отрицательно сказываться на соседних странах, в частности на Намибии и Замбии. |
In addition, a team has been deployed at Nchelenge in northern Zambia. |
Кроме того, одна группа размещена в Нчеленге в северной Замбии. |
The Zambia Telecommunications Company remains the major provider of all types of telecommunication services throughout the country. |
Телекоммуникационная компания Замбии остается главным провайдером всех видов услуг в области телекоммуникаций на всей территории страны. |
We must address these in partnership with each other, such as through NEPAD or the Zambia initiative. |
Мы должны решать эти проблемы в партнерстве друг с другом, например с помощью таких инициатив, как НЕПАД или инициатива Замбии. |
ECA has provided credit and training to informal sector operators in Ethiopia and Zambia. |
ЭКА занималась предоставлением кредитов и организацией профессиональной подготовки для деятелей неформального сектора в Замбии и Эфиопии. |
There was no import competition for leaf tobacco in Zambia because of oversupply in the local market. |
На рынке этого товара в Замбии отсутствует конкуренция со стороны импорта, поскольку местный рынок и так затоварен. |
Zimbabwe had a large population from Malawi, Zambia and Mozambique, a legacy of the colonial period. |
В Зимбабве проживает большое число выходцев из Малави, Замбии и Мозамбика, что является наследием колониального периода. |
Limited quantities of fuel are still imported from Zambia. |
Топливо в ограниченном количестве по-прежнему ввозится из Замбии. |
The humanitarian crisis in Zambia that ensued as a result should be blamed on Kabila and his allied forces. |
Ответственность за гуманитарный кризис в Замбии, последовавший в результате этого, необходимо возложить на Кабилу и его объединенные силы. |
In accordance with article 19, Zambia's initial report fell due for submission to the Committee against Torture on 6 November 1999. |
В соответствии со статьей 19 первоначальный доклад Замбии подлежал представлению в Комитет против пыток 6 ноября 1999 года. |
A national seminar on the implementation of the Zambian Competition Act was organized in July 2000 in Livingstone, Zambia. |
В июле 2000 года в Ливингстоне, Замбия, был организован национальный семинар по вопросам осуществления Закона о конкуренции Замбии. |
The Judicature of the Republic of Zambia is established by article 91 of the Constitution of Zambia and consists of, inter alia: the Supreme Court of Zambia; the High Court of Zambia; the subordinate courts; and the local courts. |
Судебная система Республики Замбии учреждена статьей 91 Конституции страны и состоит, в частности, из Верховного суда Замбии, Высокого суда Замбии, низших судов и местных судов. |
The Constitution of Zambia does not recognize one's right to seek asylum. |
Конституция Замбии не признает права просить о предоставлении убежища. |
There are no issues that have come up for judicial determination in the courts of Zambia. |
Судам Замбии не доводилось выносить решений в этой связи. |
The courts in Zambia have heard cases of alleged torture and have handed down judgements. |
Суды Замбии рассматривали дела по искам, касавшимся пыток, и выносили соответствующие решения. |
Paragraph 38 of the report stated that the Human Rights Commission in Zambia was active only at the national level. |
Как гласит пункт 38 доклада, в Замбии Комиссия по правам человека действует только на национальном уровне. |
If extradition did not exist under Zambian law, those accused of torture should be prosecuted in Zambia. |
Если по замбийскому закону экстрадиции не существует, то лица, обвиняемые в применении пыток должны преследоваться в Замбии. |
There are no data on obsolete products and stocks in Zambia. |
В Замбии отсутствуют данные об устаревшей продукции и запасах. |
In Zambia access to environmental information is low, though it has increased in the recent past. |
В Замбии доступ к природоохранной информации является ограниченным, хотя в последнее время он расширился. |
The author of the communication is Rodger Chongwe, born on 2 October 1938, a citizen of Zambia. |
Автором сообщения является г-н Роджер Чонгве, гражданин Замбии, родившийся 2 октября 1938 года. |
During the seventy-first session Ms. Chanet met with representatives of Nicaragua, Madagascar, Togo, Suriname and Zambia. |
В ходе семьдесят первой сессии г-жа Шане встретилась с представителями Никарагуа, Мадагаскара, Того, Суринама и Замбии. |
Strategic planning meetings also took place in Thailand and Zambia. |
Также состоялись совещания по вопросам стратегического планирования в Таиланде и Замбии. |