The PRIA project is entering its final stages, and the Institute has been actively involved in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Nigeria, Rwanda and Zambia. |
В настоящее время проект, в рамках которого Институт активно работал в Бурунди, Замбии, Кении, Демократической Республике Конго, Нигерии и Руанде, вступает в стадию завершения. |
These results (as shown in table 10) confirm the message delivered by beneficiary countries on the 10 projects selected for in-depth evaluation and during the field missions in El Salvador and Zambia. |
Эти результаты (показанные в таблице 10) подтверждают оценку, данную странами-получателями в ходе углубленной оценки десяти проектов и в ходе миссий в Сальвадоре и Замбии. |
The Committee had also asked for information on the Chambala v. Zambia case and enquired whether the State party had acted on its recommendations and had paid compensation to the author of the communication. |
Комитет также просил представить информацию по делу Чамбала против Замбии и хотел бы знать, выполнило государство-участник его рекомендации и предоставило ли компенсацию автору сообщения. |
The reviewers noted that the functions of the President of Zambia appear to fall under the definition of a public officer and were he or she to be exempt from prosecution, then the UNCAC-related offences that have been domesticated in the AC Act would not be applicable. |
Проводившие обзор эксперты отметили, что президент Замбии по функциям подпадает под определение публичного должностного лица и что если он будет пользоваться иммунитетом от судебного преследования, то предусмотренные КПК ООН составы преступления, нашедшие отражение в Законе о коррупции, не будут к нему применимы. |
For example, the position of chief executive of the Zambia Competition Authority is ranked at the level of a principal secretary, yet the pay and various allowances associated with this position far exceed that of principal secretaries in Government. |
Например, пост руководителя органа по вопросам конкуренции Замбии приравнивается к "главному секретарю", однако получаемая им заработная плата и другие надбавки намного превышают вознаграждение главных секретарей в правительстве. |
Over 25,000 people have access to the electricity from the 1 MW Small Hydro-power Plant, which is the first power plant to be built in Zambia since the 1970s; |
Строительство мини-ГЭС производительностью в 1 МВт, ставшей первой электростанцией, построенной в Замбии начиная с 1970-х годов, позволило обеспечить электроэнергией более 25000 человек; |
In the case of Zambia, a 100kW hydropower plant was established in the Shiwang'andu province, as well as a 60kW solar mini-grid supplying the Mpanta community. |
В Замбии в провинции Шиванганду была создана ГЭС мощностью 100 киловатт, а также мини-сеть солнечных батарей мощностью 60 киловатт для электроснабжения общины Мпанта. |
The roll-out of the UNODC-UNDP "Partnership for anti-corruption knowledge" initiative has also started, based on the manual finalized in 2013, and national workshops for development partners have been organized in Zambia and Zimbabwe. |
Началось осуществление инициативы УНП ООН и ПРООН "Партнерство в области знаний о коррупции" на основе приведенного в 2013 году к окончательному виду руководства, а в Замбии и Зимбабве были организованы национальные семинары-практикумы для партнеров в области развития. |
Miracle Corners of the World contributed to the Millennium Development Goals in Rwanda, Sierra Leone, the United Republic of Tanzania and Zambia through a community development programme that supports youth-focused community centres for learning and social services in underserved communities. |
В Замбии, Объединенной Республике Танзания, Руанде и Сьерра-Леоне организация вносила свой вклад в достижение Целей развития тысячелетия посредством осуществления программы развития общин, которая поддерживает ориентированные на молодежь общинные центры в предоставлении обучения и социальных услуг в общинах, которые недостаточно охвачены такими услугами. |
Empretec installations were followed up in the Dominican Republic, Ecuador, Peru, Romania, the United Republic of Tanzania, and Zambia. |
Она оказывала содействие центрам "Эмпретек" в Доминиканской Республике, Замбии, Объединенной Республике Танзации, Перу, Румынии и Эквадоре. |
Other pertinent issues affecting the effective implementation of competition and consumer protection policy and law in Zambia include the location and physical office premises of the Commission, the availability of motor vehicles, and human resource gaps. |
Эффективность политики и законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей в Замбии зависит в том числе от обеспеченности Комиссии служебными помещениями и их местонахождения, а также от наличия транспортных средств и укомплектованности кадровыми ресурсами. |
The system clearly modifies the incentives of the authority to fine offending companies and therefore should be abolished, as the individual Report on Zambia suggests, since the authority might lack neutrality in deciding on cases. |
Подобная система явно создает для органа по вопросам конкуренции искусственный стимул к наложению штрафов на компании-нарушители и должна быть упразднена, как это предлагается в отдельном докладе по Замбии, так как в противном случае может пострадать непредвзятость решений антимонопольного органа. |
In this regard a person whose means are inadequate to enable him or her to engage a private legal practitioner may apply for and be granted legal aid in civil and criminal matters in terms of the Legal Aid Act, chapter 34 of the Laws of Zambia. |
В этой связи лица, не располагающие достаточными средствами для найма частного юриста, могут ходатайствовать о получении правовой помощи и получать ее по гражданским и уголовным делам в соответствии с Законом о правовой помощи (глава 34 Свода законов Замбии). |
That has resulted in the reduction by $3.8 billion of Zambia's debt stock of $7.1 billion in 2004. |
Это привело к сокращению долга Замбии на 3,8 млрд. долл. США, который в 2004 году составлял 7,1 млрд. долл. США. |
Third-party concerns were raised regarding the concentration of economic power in TCCC in Zambia as well as the future of Goldspot in Ndola, which is an SME with a TCCC franchise for secondary brands. |
Третьи стороны высказали озабоченность в связи с концентрацией экономической мощи ККК в Замбии, а также в связи с будущим МСП "Голдспот" в Ндоле, которая имеет франшизное соглашение с ККК на производство второстепенных фирменных наименований. |
In Zambia, the transaction entailed elimination of a vigorous competitor by TCCC and consolidation of TCCC's market power and likely abuse of the same in relation to distributors and retailers. |
В Замбии предлагаемая сделка привела бы к устранению ККК своего активного конкурента, к консолидации рыночного господства ККК и к возможному злоупотреблению ею своим положением по отношению к дистрибьюторам и предприятиям розничной торговли. |
In South Africa, Swaziland and Zambia, more than one in five patients in treatment for drug problems were under 20 years of age in 2003., |
В Замбии, Свазиленде и Южной Африке из пяти пациентов, находившихся в 2003 году на лечении по поводу проблем, связанных с наркотиками, более одного были в возрасте до 20 лет,. |
shall be entitled to apply to the Citizenship Board, in such manner as may be prescribed by or under an Act of Parliament, to be registered as a citizen of Zambia. |
имеет право в порядке, установленном решением или законом парламента, ходатайствовать перед Комиссией по вопросам гражданства о его регистрации в качестве гражданина Замбии . |
The conference was an initiative of the Norwegian Olympic Committee and Confederation of Sports in partnership with the National Sport Council of Zambia, UK Sport, Commonwealth Games Canada, Right To Play and FK Norway (Youth Exchange Programme). |
Эта конференция была проведена по инициативе Норвежского олимпийского комитета и Конфедерации спорта в сотрудничестве с Национальным советом по спорту Замбии, организацией «ЮКей спорт», Канадской программой Игр Содружества, организацией «Право на игру» и ФК «Норвегия» (Программа молодежных обменов). |
Kebba explained that he entered Angola at Shangomba in Zambia, crossing through the border post to Kalabo there by using a local permit - these are issued to local residents by Zambian immigration authorities to enable easy border crossing. |
Кебба объяснил, что он попадает на территорию Анголы в Шангомбо, Замбия, пересекая границу через пограничный пункт по пути в Калабо по предъявлении местного удостоверения, которое выдается местным жителям иммиграционными властями Замбии для облегчения пересечения границы. |
According to the previous head of MIRNA, the principal route for diamonds was through a company based in Zambia, which provided supplies in exchange for diamonds to the main UNITA forces in the eastern part of the country. |
По словам предыдущего руководителя управления природных ресурсов, большая часть алмазов транспортировалась через находящуюся в Замбии компанию, которая в обмен на алмазы осуществляла поставки для главных сил УНИТА, находящихся в восточной части страны. |
Advance Cargo Information System In the COMESA subregion, five railways and two ports commissioned RailTracker and PortTracker in June 2001, effectively handing over the operational systems to the beneficiaries in Kenya, Tanzania, Uganda and Zambia. |
В субрегионе КОМЕСА пять железных дорог и два порта в июне 2001 года ввели в действие модули "РейлТрекер" и "ПортТрекер", на деле передав функции по эксплуатации оперативных систем бенефициарам в Кении, Замбии, Танзании и Уганде. |
The UN Development Assistance Framework 2007-2010 considered that the impact of the AIDS pandemic remained one of the most formidable sets of challenges impeding the realization of Zambia's development aspirations. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2007-2010 годы рассматривала последствия пандемии СПИДа как один из наиболее труднопреодолимых препятствий на пути реализации планов Замбии в области развития117. |
The Information Centres in sub-Saharan Africa are located in Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Congo, Eritrea, Ghana, Kenya, Lesotho, Madagascar, Namibia, Nigeria, Senegal, South Africa, Tanzania, Togo, Zambia and Zimbabwe. |
Информационные центры ООН в странах Африки к югу от Сахары расположены в Буркина-Фасо, Бурунди, Гане, Замбии, Зимбабве, Камеруне, Кении, Конго, Лесото, Мадагаскаре, Намибии, Нигерии, Сенегале, Танзании, Того, Эритрее и Южной Африке. |
Like all chili peppers, piri piri is descended from plants from the Americas, but it has grown in the wild in Africa for centuries and is now cultivated commercially in Zambia, Uganda, Malawi, Zimbabwe, and Rwanda. |
Как и все перцы-чили, пири-пири происходит из южноамериканских сортов, но он произрастал в дикой природе в Африке на протяжении веков и в настоящее время продаётся в коммерческих целях в Замбии, Уганде, Малави, Зимбабве и Руанде. |