Английский - русский
Перевод слова Zambia
Вариант перевода Замбии

Примеры в контексте "Zambia - Замбии"

Примеры: Zambia - Замбии
UNDP has provided technical and financial assistance to various African countries for the conduct of multi-party elections, and to promote good governance through the strengthening of their judicial systems, for example, in Mozambique, Zambia and Lesotho. ПРООН оказывала различным африканским странам техническую и финансовую помощь в проведении многопартийных выборов и развитии благого управления посредством укрепления их судебных систем, например в Мозамбике, Замбии и Лесото.
In 2004, WFP took over food distribution in Kenya, Sierra Leone, Uganda and Zambia, in accordance with the revised memorandum of understanding between the two organizations. В 2004 году МПП в соответствии с пересмотренным меморандумом о взаимопонимании между двумя организациями взяла на себя задачу распределения продовольствия в Замбии, Кении, Сьерра-Леоне и Уганде.
As Resident Magistrate based at Kabwe, Central Province of Zambia, I was in charge of all professional staff, including all administrative support staff in the Province. В качестве магистрата-резидента в Кабве, Центральная провинция Замбии, руководила работой всех специалистов, включая весь административный вспомогательный персонал в этой провинции.
As Council Member of Law Association of Zambia, organized "The African Bar Association Fifth Biennial Conference in Lusaka from 12-19 August 1985". В качестве члена Совета Ассоциации права Замбии организовала пятую двухгодичную конференцию Ассоциации африканских адвокатов, которая была проведена в Лусаке 12-19 августа 1985 года.
The Government of Zambia is also in the process of finalizing a gender policy which will empower women to participate in the decision-making process in the country. Правительство Замбии также завершает выработку гендерной политики, благодаря которой женщины получат возможность участвовать в процессе принятия решений в стране.
In June 1999 the United Nations received a request from the Government of Zambia for support for the presidential and parliamentary elections scheduled to take place in 2001. В июне 1999 года Организация Объединенных Наций получила от правительства Замбии просьбу об оказании помощи в проведении президентских и парламентских выборов, намеченных на 2001 год.
The Central Organ fully endorsed the efforts exerted by President Frederick Chiluba of Zambia and other leaders in the region, aimed at finding a peaceful solution to the crisis and securing a Ceasefire Agreement between the concerned parties. Центральный орган всецело поддерживает усилия президента Замбии Фредерика Чилубы и других руководителей региона, направленные на поиск путей мирного урегулирования кризиса и достижение соглашения о прекращении огня между соответствующими сторонами.
In its note, the Government of Zambia said it was not aware of the arms shipments alleged to have been transported from Mpulungu to Goma and Bukavu, Zaire, between February and May 1996. ЗЗ. В своей ноте правительство Замбии указало, что оно не было осведомлено о предполагаемых поставках оружия из Мпулунгу в Гома и Букаву, Заир, в феврале-мае 1996 года.
Today His Excellency Mr. Frederick Chiluba, President of the Republic of Zambia, is in Kinshasa as part of a mediation effort mandated by his counterparts in SADC. Сегодня Его Превосходительство г-н Фредерик Чилуба, президент Республики Замбии, находится в Киншасе в рамках посреднической миссии, санкционированной главами государств - членов САДК.
At the time of writing, a mission by a competition expert engaged by the UNCTAD secretariat is planned to advise the Ministry on the implementation of competition policy in Zambia. В настоящее время для консультирования вышеуказанного министерства по вопросам реализации конкурентной политики в Замбии планируется организовать миссию соответствующего эксперта, с которым секретариат ЮНКТАД заключил договор.
Within this context, our Government continues to support the efforts of President Chiluba of Zambia, in accordance with the mandate given to him by SADC, to bring about a ceasefire in the Democratic Republic of the Congo. В этом контексте наше правительство продолжает поддерживать усилия президента Замбии Чилубы, осуществляемые в соответствии с мандатом, вверенным ему САДК, и направленные на достижение прекращения огня в Демократической Республике Конго.
Other local settlement programmes in Africa are being implemented in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia and Zambia. Другие программы расселения на местах в Африке осуществляются в Центральноафриканской Республике, Демократической Республике Конго, Эфиопии и Замбии.
The European Union wishes to commend Zambia, South Africa, the United Republic of Tanzania and other mediators for their successful diplomatic efforts that led to the signing of the ceasefire agreement by all the parties. Европейский союз приветствует успешные дипломатические усилия Замбии, Южной Африки, Объединенной Республики Танзании и других посредников, которые привели к подписанию Соглашения о прекращении огня всеми сторонами.
Statements in explanation of position were made by the representatives of Nepal, Slovakia, Australia, the United States, Zambia, the Czech Republic, Canada, New Zealand and India. С разъяснениями позиций выступили представители Непала, Словакии, Австралии, Соединенных Штатов, Замбии, Чешской Республики, Канады, Новой Зеландии и Индии.
The Zambezi River Basin is shared by eight countries: Angola, Botswana, Malawi, Mozambique, Namibia, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. Бассейн реки Замбези находится на территории восьми стран: Анголы, Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Малави, Мозамбика, Намибии и Объединенной Республики Танзании.
In the African region, UNDCP assisted Botswana, Burkina Faso, Ghana, Malawi, South Africa, Swaziland, United Republic of Tanzania and Zambia in the elaboration of their national drug control master plans. В африканском регионе ЮНДКП оказала помощь Ботсване, Буркина-Фасо, Гане, Замбии, Малави, Объединенной Республике Танзания, Свазиленду и Южной Африке в разработке их национальных генеральных планов контроля над наркотиками.
The Chairman said that, since he had not yet invited delegations to explain their positions with regard to the draft resolution, the representative of Zambia was entitled to make a general statement if she so desired. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку он пока что не предложил делегациям разъяснить свои позиции по этому проекту резолюции, представитель Замбии имеет право выступить с общим заявлением, если она этого желает.
For all those reasons, Argentina has joined in sponsoring the draft resolution just introduced so lucidly and eloquently by the representative of Spain and supported by the representatives of India and of Zambia. По всем этим причинам Аргентина присоединилась к числу соавторов проекта резолюции, который только что был так четко и красноречиво представлен Испанией при поддержке представителей Индии и Замбии.
Some progress was made during the year, however, in purchasing equipment for the mineral resources unit located within the School of Mines of the University of Zambia in Lusaka. Тем не менее в течение года был достигнут определенный прогресс в закупке оборудования для группы минеральных ресурсов, базирующейся в помещениях факультета минералогии университета Замбии в Лусаке.
Wrote and delivered several leading reported judgements in the High Court and the Supreme Court of Zambia and the Gambia Court of Appeal. Подготовил и вынес ряд важных решений в Высоком суде и Верховном суде Замбии и Апелляционном суде Гамбии.
The Minister of Foreign Affairs of the Republic of Zambia, who chaired the African regional preparatory committee meeting held in Nairobi from 15 to 18 October 2001, reported on its outcome. Министр иностранных дел Республики Замбии, выступавший в роли председателя Африканской региональной подготовительной конференции, состоявшейся 15 - 18 октября 2001 года в Найроби, представил результаты ее работы.
I would like to conclude by stating Zambia's view and that of the Organization of African Unity that the two peoples involved are still the ultimate players in the conflict. В завершение я хотел бы высказать мнение Замбии и Организации африканского единства, что два соответствующих народа по-прежнему являются основными субъектами в конфликте.
Under Zambia's dual legal system, customary laws and practices infringed on women's rights, especially in the area of matrimonial and property laws. В рамках существующей в Замбии двойственной правовой системы обычное право и традиционная практика ущемляют права женщин, особенно в области брачно-семейного права и права собственности.
She wondered why Zambia's report did not deal with the matter in greater depth, especially in the light of the worrying number of murders of women at the hands of spouses or family. Она спрашивает, почему в докладе Замбии этот вопрос не рассматривается более глубоко, особенно учитывая вызывающее тревогу количество женщин, погибающих от рук своих мужей или членов семьи.
The staff member in Brazil subsequently resigned; (b) Two cases of misappropriation of funds through the fraudulent encashment of stolen cheques in Zambia and Yemen. Сотрудник отделения в Бразилии впоследствии ушел в отставку; Ь) два случая незаконного присвоения средств через мошенническое инкассирование украденных чеков в Замбии и Йемене.