The creation of the Commission is clearly a milestone in Zambia's history and indicates the State party's willingness to promote the enjoyment of human rights by Zambian people. |
Создание Комиссии со всей очевидностью стало этапным моментом в истории Замбии и свидетельствует о стремлении государства-участника способствовать соблюдению прав человека замбийцев. |
Zambia's role in contributing to the liberation struggle in Africa |
Роль Замбии в содействии освободительной борьбе в Африке |
The addition of Angola, Uruguay and Zambia to the States parties participating in the Conference would be factored into the estimated costs borne by participants. |
Включение Анголы, Замбии и Уругвая в число государств-участников, принимающих участие в работе Конференции, будет учтено в смете расходов, покрываемых участниками. |
The investment policy reviews for Morocco, Zambia and Rwanda were published and presented to the international community through UNCTAD's intergovernmental machinery, while those for Mauritania and Nigeria are under preparation. |
Обзоры инвестиционной политики Марокко, Замбии и Руанды были опубликованы и представлены международному сообществу через межправительственный механизм ЮНКТАД, а обзоры по Мавритании и Нигерии находятся в стадии подготовки. |
The hearing was chaired by the representative of Zambia in his capacity as Vice-President of the Trade and Development Board. |
Функции Председателя слушаний выполнял представитель Замбии в своем качестве заместителя Председателя Совета по торговле и развитию. |
It is interesting to note that the same transaction, which was global in nature, was also assessed by the Zambia Competition Commission. |
Интересно отметить, что эту же сделку, носящую глобальный характер, рассматривала и Комиссия по конкуренции Замбии. |
(a) Becomes a citizen of Zambia by registration; and |
а) становится гражданином Замбии путем регистрации; и |
Freedom of movement under this provision means, among other things, the right to move freely throughout Zambia but subject to necessary limitations. |
Согласно этому положению, свобода передвижения означает, среди прочего, право свободно передвигаться на территории Замбии при условии соблюдения необходимых ограничений. |
Mr. Roy Clarke is a British citizen who has lived in Zambia for more than forty years as an established resident. |
Г-н Рой Кларк является гражданином Великобритании, более 40 лет постоянно проживающим в Замбии. |
(e) Ministry of Home Affairs responsible for archiving Zambia's Heritage; |
е) Министерство внутренних дел отвечает за архивирование наследия Замбии; |
Customary law and common law existed side by side in Zambia. |
В Замбии сосуществуют обычное право и общее англосаксонское право. |
H.E. Inonge Mbikusita-Lewanika (Ambassador of Zambia to the United States), and Dr. Margaret Snyder (first Executive Director of UNIFEM). |
Его Превосходительство Инонге Мбикусита-Леваника (посол Замбии в Соединенных Штатах Америки) и др Маргарет Снайдер (первый Директор-исполнитель ЮНИФЕМ). |
Another earlier arrangement was in UNAMSIL where Ukraine provided armoured personnel carriers and troop-carrying vehicles to infantry contingents from Nigeria, Ghana and Zambia. |
В МООНСЛ Украина ранее предоставляла бронетранспортеры и автотранспортные средства для перевозки персонала пехотным подразделениям из Нигерия, Ганы и Замбии. |
Refugee management was a shared responsibility and the experience in Zambia had demonstrated the effectiveness of burden-sharing. |
Делегация Замбии напоминает, что регулирование беженцев - это вопрос, которым необходимо заниматься всем, и что опыт Замбии свидетельствует об эффективности совместного несения ответственности. |
(a) a diplomatic agent of a requesting country, accredited to Zambia; |
а) дипломатическим агентом ходатайствующей страны, аккредитованным в Замбии; |
The Regional Office reviewed 13 evaluative studies relating to this priority area, from the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
Региональное отделение произвело обзор результатов 13 оценочных исследований по этой важной проблеме, поступивших из Объединенной Республики Танзании, Замбии и Зимбабве. |
The Mechanism asked the Government of Zambia to examine the export documents for this parcel of diamonds; the Government confirmed that they were genuine. |
По просьбе Механизма правительство Замбии изучило документы на экспорт данной партии алмазов и подтвердило их подлинность. |
The representative of Zambia noted with gratitude the advice and technical assistance, including training in the form of short-term attachments of staff, received from the Australian Competition Authority. |
Представитель Замбии с признательностью отметил консультативную и техническую помощь, включая подготовку кадров в виде краткосрочных стажировок персонала, полученную от Австралийского органа по вопросам конкуренции. |
I should like in particular to mention the representative of the Chairman-in-Office of the Organization of African Unity, the Permanent Representative of Zambia. |
Хотел бы особо упомянуть представителя действующего Председателя Организации африканского единства - Постоянного представителя Замбии. |
53 Topping up was provided to Burkina Faso, Ethiopia, the Niger, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Sierra Leone and Zambia. |
53 Дополнительная помощь была предоставлена Буркина-Фасо, Демократической Республике Конго, Замбии, Нигеру, Руанде, Сьерра-Леоне и Эфиопии. |
Remains of Procynosuchus have been found in Germany, Zambia and South Africa. |
Остатки обнаружены в Карру, Замбии и Германии. |
The Commission notes with appreciation the presentations of the IPRs of Morocco and Zambia and the follow-up implementation report on the IPR of Uganda. |
Комиссия с удовлетворением отмечает представление ОИП Марокко и Замбии и последующего доклада об осуществлении рекомендаций ОИП Уганды. |
By the end of the 1980s, it was estimated that foreigners made up 8 per cent of the total population of Zambia. |
По оценкам, к концу 80-х годов иностранцы составляли около 8 процентов от общей численности населения Замбии. |
The country was also experiencing numerous problems connected with migratory flows and the presence in Zambia of a very large number of illegal migrants. |
Страна столкнулась также с многочисленными проблемами, связанными с миграционными потоками и с присутствием в Замбии весьма большого числа нелегальных мигрантов. |
National programmes of action have been discussed at consultative group meetings of donors held under World Bank auspices, notably for Ghana and Zambia. |
Национальные программы действий, в частности для Ганы и Замбии, обсуждались на проводившихся под эгидой Всемирного банка консультативных совещаниях групп доноров. |