The project provides expert advisory services, training and logistical support to six border posts in Mozambique, South Africa, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Проектом предусматриваются предоставление экспертно-консультационных услуг, профессиональная подготовка сотрудников и материально-техническая поддержка шести пограничных пунктов в Замбии, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Свазиленде и Южной Африке. |
UNICEF, WHO and USAID convened a consultation in Zambia to review accelerated actions to treat children with HIV/AIDS in the Southern African region. |
ЮНИСЕФ, ВОЗ и ЮСАИД провели в Замбии консультации для анализа ускоренных мероприятий по лечению детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в южных районах Африки. |
Generally most people living in Zambia are not aware of their rights and thus find it difficult to seek redress if their rights were violated. |
В целом большинство людей, проживающих в Замбии, не осведомлены о своих правах, и поэтому им непросто добиваться возмещения в случае нарушения их прав. |
However, in Zambia, people are generally free to marry a person of their choice. |
Однако в Замбии люди, как правило, свободно могут вступать в брак по своему выбору. |
(a) Zambia Police Service (Article 103); |
а) Полицейская служба Замбии (статья 103); |
The State party established the Commission for Investigations in 1973 by Article 117(3) of the then new Second Republic Constitution of Zambia. |
В 1973 году, когда была принята вторая Конституция Республики Замбии, государство-участник в соответствии со статьей 117(3) новой Конституции учредило Комиссию по расследованиям. |
The Human Rights Commission is the main institution that develops and implements programmes designed to educate and teach the people of Zambia about human rights. |
Ведущим учреждением по разработке и осуществлению программ, призванных обеспечить просвещение и обучение населения Замбии в области прав человека, является Комиссия по правам человека. |
Some of the activities that have been carried out since 2001 include a study on the situation of human rights education in Zambia. |
Одним из его мероприятий за период с 2001 года являлось проведение исследования о состоянии образования в области прав человека в Замбии. |
The State party wishes to report that human rights education is mainstreamed in the training programme of law enforcement agencies and in particular the Zambia Police Service. |
Государство-участник хотело бы сообщить, что образовательный курс в области прав человека включен в основную часть учебной программы правоохранительных учреждений, и в частности в подготовку сотрудников Полицейской службы Замбии. |
The Institute has a memorandum of understanding with the Zambia Police Service to run a three year human rights capacity building and training programme from 2003-2006. |
Институт подписал с Полицейской службой Замбии меморандум о взаимопонимании, предусматривающий осуществление программы по наращиванию правозащитного потенциала и подготовке сотрудников в течение трех лет с 2003 по 2006 год. |
These were awarded, based on applications received, to the national institutions of Albania, Ghana, Haiti, Mauritius, Morocco, the Philippines and Zambia. |
С учетом полученных заявок они были предоставлены национальным учреждениям Албании, Гаити, Ганы, Замбии, Маврикия, Марокко и Филиппин. |
As a man in Zambia put it, I might transmit the disease to my wife then tell my wife to go for an AIDS check-up. |
Один мужчина из Замбии сформулировал это следующим образом: Я мог бы заразить собственную жену, а потом сказать ей, чтобы она пошла и проверилась на СПИД. |
Those issues were debated in the House by representatives from the nine provinces of Zambia, and their resolutions were submitted to Parliament. |
Участие в дебатах в Палате по данному вопросу принимают участие представители девяти провинций Замбии, а принятые ими резолюции выносятся на рассмотрение парламента. |
Many workers in Zambia did not know about the Ombudsman since he had offices only in the capital and in Ndola. |
Многим трудящимся в Замбии не известно о существовании омбудсмена, поскольку его бюро функционируют лишь в столице страны и в Ндоле. |
Our determination to succeed is based on the fact that in the past two and half years, Zambia has registered positive growth in agriculture. |
Наша решимость добиться успеха основана на том, что на протяжении двух с половиной последних лет в Замбии отмечен позитивный рост в области сельского хозяйства. |
The needs of refugees in Uganda and Zambia had become an integral part of development planning, providing a model for other countries. |
При планировании в целях развития были в полной мере учтены потребности беженцев в Уганде и Замбии, что является примером для других стран. |
We will replace our own country strategy and memorandum of understanding processes with participation in joint processes, as in Uganda, Zambia and Tanzania. |
Вместо осуществления нашей собственной стратегии и процессов в рамках меморандума о взаимопонимании мы намерены участвовать в совместных процессах как, например, в Уганде, Замбии и Танзании. |
Initiatives included the promotion in Zambia and Nepal of children's participation in youth activities in clubs and youth groups. |
Предпринятые инициативы включали в себя содействие участию детей в Замбии и Непале в деятельности клубов и молодежных групп. |
The Government would also endeavour to accelerate structural reforms, improve aid management and reverse environmental damage, while ensuring the sustainable use of natural resources and further reducing Zambia's foreign debt. |
Правительство также приложит усилия для ускорения структурных реформ, совершенствования управления помощью и ликвидации экологического ущерба, при одновременном обеспечении рационального использования природных ресурсов и дальнейшего сокращения внешнего долга Замбии. |
In the case of Zambia, there are a lot of Zambians who have left the country to offer their services in other countries. |
Если говорить о Замбии, то много граждан нашей страны покинули ее, чтобы предложить свои услуги в других странах. |
By contrast, a quantitative evaluation of a radio programme in Zambia applied a sophisticated statistical methodology relying on baseline and follow-up survey data. |
И наоборот, количественная оценка одной из радиопрограмм в Замбии производилась с применением сложной статистической методологии, опирающейся на данные базового и последующего обследований. |
There may also be some UNITA presence associated with the refugee camps close to the border in the Democratic Republic of the Congo and in Zambia. |
Некоторое присутствие УНИТА может быть также связано с лагерями беженцев, расположенными рядом с границей в Демократической Республике Конго и Замбии. |
In the same vein, the Mechanism was also informed that the Zambian authorities have collected weapons from belligerents, including UNITA, attempting to enter Zambia. |
Представители Механизма были проинформированы также о том, что замбийские власти принимают меры по изъятию оружия у боевиков, в том числе из УНИТА, пытающихся проникнуть на территорию Замбии. |
These criminals are taking advantage of some allegations levelled against Zambia in connection with the trade in embargoed diamonds from Angola. |
Эти преступные элементы стремятся воспользоваться тем, что в адрес Замбии были высказаны обвинения в торговле подпадающими под эмбарго алмазами из Анголы. |
The Zambia Initiative, initially targeting the Western Province for the implementation of the pilot project, will run for two years from June 2002. |
Инициатива Замбии, которая первоначально была направлена на осуществление экспериментального проекта в Западной провинции, будет реализовываться в течение двух лет начиная с июня 2002 года. |