Zambia commended Ethiopia's constitutional guarantees of human rights and noted its efforts for poverty eradication, reduction in child mortality, increased access to school and the provision of health services. |
Делегация Замбии одобрила конституционные гарантии прав человека в Эфиопии и отметила ее усилия по искоренению нищеты, сокращению уровня детской смертности, упрощению доступа к школьному образованию и предоставлению медицинского обслуживания. |
UNV continued its partnership with the United Nations Convention to Combat Desertification in Africa through the Youth Environmental Management and Education Project on integrated environment and natural resources management in Zambia. |
ДООН продолжали сотрудничать с Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в Африке в выполнении молодежного проекта по рациональному природопользованию и экологическому образованию, имеющего целью обеспечить комплексное природопользование и управление природными ресурсами в Замбии. |
In Zambia, the campaign was rapidly embraced by young people, who took the lead with the support of the Government (including direct engagement by the First Lady), in educating their peers, the community, health workers, and the media. |
В Замбии эта кампания быстро нашла поддержку со стороны молодежи, которая при поддержке правительства (включая непосредственное участие первой леди страны) взяла на себя лидирующую роль в просвещении своих сверстников, общественности, работников здравоохранения и средств массовой информации. |
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) provided technical assistance to Burundi, Djibouti, Kenya, Lesotho, Nigeria, Rwanda and Zambia in the implementation of their investment policy review recommendations. |
Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) оказывала техническую помощь Бурунди, Джибути, Замбии, Кении, Лесото, Нигерии и Руанде в выполнении рекомендаций, вынесенных по итогам обзора их инвестиционной политики. |
It also made oral statements at sessions of the Human Rights Council, including on the universal periodic reviews of Albania, Chile, Romania and Zambia. |
Организация также делала устные заявления на заседаниях Совета по правам человека, в том числе в отношении универсальных периодических обзоров Албании, Замбии, Румынии и Чили. |
The Association also took part in meetings of the Social Forum in 2011 and 2012, including serving as a panellist and giving a presentation on its experiences with participatory development in Zambia. |
Ассоциация также принимала участие в заседаниях Социального форума в 2011 и 2012 годах, в том числе являясь участником дискуссии и выступая с рассказом о своем опыте участия в процессе развития в Замбии. |
Material and financial support provided to 24,449 persons and 402 families living under the poverty line in Kenya, the United Republic of Tanzania and Zambia |
24449 человек и 402 семьи, живущих за чертой бедности в Замбии, Кении и Объединенной Республике Танзании получили материальную и финансовую поддержку |
Under this scenario, only Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Madagascar, Malawi and Zambia are expected to have poverty rates exceeding 30 per cent by 2030. |
По этим прогнозам, к 2030 году доля населения, страдающего от нищеты, будет превышать 30 процентов только в Бурунди, Демократической Республике Конго, Замбии, Мадагаскаре и Малави. |
To date, (RED) has contributed more than US$ 250 million to support Global Fund grants in Ghana, Kenya, Lesotho, Rwanda, South Africa, Swaziland, Tanzania and Zambia. |
В настоящий момент за счет данной инициативы Глобальному фонду удалось привлечь более 250 млн. долл. США, которые были направлены на поддержку его грантов в Гане, Замбии, Кении, Лесото, Руанде, Свазиленде, Танзании и Южной Африке. |
In addition, users from Ethiopia, Malawi, Papua New Guinea and Zambia were provided the opportunity to respond to the strategic objectives highlighted in the national development strategies through the said dialogues. |
Кроме того, в рамках указанных диалогов пользователям из Замбии, Малави, Папуа - Новой Гвинеи и Эфиопии была предоставлена возможность высказать свои мнения по поводу стратегических целей, поставленных в национальных стратегиях развития. |
In child protection, UNICEF offices in Rwanda, South Africa, Swaziland and Zambia supported initiatives to strengthen gender-sensitive services for survivors of gender-based violence (GBV) through the establishment of one-stop service centres. |
В сфере защиты детей отделения ЮНИСЕФ в Замбии, Руанде, Свазиленде и Южной Африке оказывали поддержку инициативам по консолидации гендерно ориентированных услуг для жертв гендерного насилия посредством создания комплексных сервисных центров. |
In Zambia, support resulted in increased national budgetary allocations to health, commitment to establish an AIDS fund and incorporation of a national health-insurance scheme for public workers, to commence in 2013. |
В Замбии оказанная поддержка привела к увеличению национальных бюджетных ассигнований на нужды здравоохранения, укреплению решимости создать фонд борьбы со СПИДом и учреждению национального плана медицинского страхования государственных служащих, который должен быть внедрен в 2013 году. |
As a result, Lesotho, Swaziland, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia revised their curricula; and, in 2011, Namibia issued a circular that mandated schools with more than 250 learners to have a life-skills training teacher. |
В результате в Замбии, Лесото, Объединенной Республике Танзании, Свазиленде и Уганде были изменены учебные планы; в 2011 году в Намибии вышло распоряжение, обязывающее все школы с числом учащихся более 250 человек иметь преподавателя по обучению навыкам самостоятельности. |
OHCHR also met with the Chairperson of the Constitutional Review Commission of Zambia to advise on the inclusion of provisions regarding the institution in the new Constitution. |
УВКПЧ также провело встречи с Председателем Комиссии по пересмотру Конституции Замбии, в ходе которых были представлены рекомендации о включении в новую Конституцию положений, касающихся данного учреждения. |
Too bad we can't have it, 'cause we're not in Zambia. |
Так жаль, что у нас его нет, потому что мы не в Замбии. |
Likewise, in businesses surveyed, employment grew by 14 per cent in the United Republic of Tanzania and 38 per cent in Zambia following Empretec workshops. |
Аналогичным образом на обследованных предприятиях занятость возросла на 14% в Объединенной Республике Танзания и на 38% в Замбии после проведения семинаров Эмпретек. |
The Minister of Youth and Sport of Zambia highlighted that youth represented a dynamic force that could drive job creation and innovation by generating entrepreneurial solutions to current global environmental and social challenges. |
Министр по делам молодежи и спорта Замбии отметил, что молодежь представляет собой динамичную силу, которая может стать катализатором создания рабочих мест и инноваций, находя предпринимательские пути решения нынешних глобальных экологических и социальных проблем. |
The Government of Zambia is in the process of developing a competition and consumer welfare policy and reviewing the existing Competition and Fair Trading Law. |
Правительство Замбии в настоящее время разрабатывает политику в области конкуренции и защиты прав потребителей, пересматривая ныне действующий закон о конкуренции и добросовестной торговле. |
In the area of technical assistance, the installation of the Business Linkages programme progressed in Argentina, Brazil, Uganda, Mozambique, the United Republic of Tanzania, and Zambia. |
По линии технической помощи была продолжена работа по созданию программ в области налаживания деловых связей между предприятиями в Аргентине, Бразилии, Замбии, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании и Уганде. |
The joint project that involved ITU, UPU and South Africa in selected developing countries took off in 2009 and received participation from Tanzania, Mozambique, Malawi, Zambia and Rwanda. |
Реализация проекта, совместно осуществляемого МСЭ, ВПС и правительством Южной Африки в отдельных развивающихся странах, началась в 2009 году при участии Танзании, Мозамбика, Малави, Замбии и Руанды. |
UNCTAD would like to acknowledge the valuable assistance received from Chilufya Sampa, Executive Director, Competition & Consumer Protection Commission of Zambia, and his colleagues during the preparation of this report. |
ЮНКТАД хотела бы отметить также ценную помощь, оказанную в процессе подготовки настоящего доклада Чилуфией Сампой, Исполнительным директором Комиссии по вопросам конкуренции и защите прав потребителей Замбии, и его коллегами. |
As the individual reports show, as a result of recent changes, the laws in the United Republic of Tanzania and Zambia are already in line with international best practices. |
Как видно из докладов по соответствующим странам, изменения, внесенные недавно в законы Объединенной Республики Танзания и Замбии, уже позволили привести их в соответствие с передовой международной практикой. |
In the United Republic of Tanzania and Zambia the authorities can also impose sanctions for violations of antitrust provisions: as noted in Zimbabwe the Law does not foresee any sanctions on anti-competitive business agreements, aside from declaring them null and void. |
В Объединенной Республике Танзания и в Замбии они также могут применять санкции за нарушение положений антимонопольного законодательства; в Зимбабве, как уже отмечалось, закон не предусматривает каких-либо санкций по отношению к участникам антиконкурентных сделок и позволяет лишь объявлять такие сделки юридически ничтожными. |
In Zambia, the new Competition and Consumer Protection Act of 2010 provides for the establishment of a specialized Competition and Consumer Protection Tribunal. |
Принятый в Замбии в 2010 году новый закон о конкуренции и защите прав потребителей предусматривает учреждение специального суда по делам о конкуренции и защите прав потребителей. |
In Zambia, the authority has a total staff of 29, of which 17 are directly involved in competition and consumer issues and only half on antitrust enforcement. |
В Замбии общая численность персонала антимонопольного органа составляет 29 человек, из которых 17 человек непосредственно заняты вопросами конкуренции и защиты прав потребителей и лишь половина - применением антитрестовского законодательства. |