| Zambia's plan refers to assistance by local non-governmental organizations to women during the 1996 election campaign. | В плане Замбии упоминается о помощи со стороны местных неправительственных организаций женщинам в ходе избирательной кампании 1996 года. |
| Direct support of the Government of Zambia and its intelligence services. | Прямая поддержка со стороны правительства Замбии и замбийских разведслужб. |
| The allegation lacks specificity concerning the kind of support given by the Government of Zambia. | В этом заявлении нет конкретных указаний на то, какого рода поддержку оказывает правительство Замбии. |
| As a result of the investigations, the company and its officials were deported and its aircraft removed from Zambia in September 1997. | В результате указанного расследования должностные лица компании были депортированы, а ее самолеты были убраны с территории Замбии в сентябре 1997 года. |
| The second most important sector in Zambia was agriculture. | Вторым по значению сектором в экономике Замбии является сельское хозяйство. |
| Zambia has no knowledge of this activity. | Замбии ничего неизвестно о якобы осуществляемой деятельности. |
| Almost all the places and areas mentioned are located along the long border Zambia shares with Angola. | Почти все указанные места и районы расположены вдоль весьма протяженной границы Замбии с Анголой. |
| The aircraft was de-registered in Zambia in November 1997. | Регистрация самолета в Замбии была прекращена в ноябре 1997 года. |
| This aircraft has not operated in Zambia. | Этот самолет не функционировал в Замбии. |
| He was deported from Zambia to South Africa on 7 February 1999. | Он был депортирован из Замбии в Южную Африку 7 февраля 1999 года. |
| This situation has a particularly devastating effect on Zambia. | Данная ситуация особенно негативным образом сказывается на Замбии. |
| Zambia's ability to service its external debt continues to decline, thus limiting the capacity to deliver on social development. | Возможности Замбии по обслуживанию своей внешней задолженности продолжают ослабевать, что ограничивает объем средств, выделяемых на цели социального развития. |
| A dual presentation by participants from Zambia and Finland discussed the implications of aid harmonization at the sectoral level on monitoring and reporting. | В совместном сообщении представителей Замбии и Финляндии речь шла о последствиях согласования оказания помощи на секторальном уровне для мониторинга и отчетности. |
| The Addendum to this document will give updated needs to include developments in Zambia. | В добавлении к настоящему документу будут представлены обновленные потребности с учетом событий в Замбии. |
| Since the Cairo summit, Zambia has made progress towards the implementation of the population and development programme. | После Каирской встречи на высшем уровне Замбии удалось добиться прогресса на пути реализации программы в области народонаселения и развития. |
| Zambia's population is currently growing at 3.1 per cent, while the economic output has remained stagnant. | В настоящее время темпы прироста населения Замбии составляют 3,1 процента, в то время как экономика страны находится в состоянии застоя. |
| The Government's role in enhancing support for the implementation of social policies has emphasized legal and institutional reforms in Zambia. | В Замбии роль правительства в усилении поддержки осуществлению социальной политики состояла в том, чтобы подчеркнуть важность правовых и институциональных реформ. |
| Low and declining allocations for social services also have been reported from Benin, Cameroon, Kenya and Zambia. | Согласно сообщениям, в Бенине, Замбии, Камеруне и Кении также были отмечены низкие сокращающиеся уровни ассигнований на социальные услуги. |
| For southern Africa, the increase is mainly due to the establishment of a new sub-office in Zambia. | Увеличение расходов в южной части Африки объясняется в основном созданием нового отделения в Замбии. |
| In addition, the programme in Zambia was experiencing uncertainties because of developments in Angola and the Democratic Republic of the Congo. | Кроме того, из-за событий в Анголе и Демократической Республике Конго не было полной ясности в отношении программы по Замбии. |
| We received a timely reminder of these efforts a few days ago from President Chiluba of Zambia in his excellent address to the Security Council. | Несколько дней тому назад нам своевременно напомнил об этих усилиях президент Замбии Чилуба, выступивший с прекрасной речью в Совете Безопасности. |
| Afghanistan, Mongolia, Chad, Niger, Zambia and Zimbabwe have distances of 2,000 km or more. | Для Афганистана, Замбии, Зимбабве, Монголии, Нигера и Чада это расстояние составляет не менее 2000 километров. |
| They repatriated spontaneously, organizing their own transport from Zambia and the Democratic Republic of the Congo. | Они возвращались спонтанно, самостоятельно организуя свой переезд из Замбии и Демократической Республики Конго. |
| Over the past few years Zambia has undergone a remarkable transformation. | За последние несколько лет в Замбии произошли грандиозные перемены. |
| Title of thesis: "Geophysical Exploration for Groundwater in Limestone Aquifer of Zambia". | Дипломная работа: "Геофизическая разведка грунтовых вод известнякового водоносного горизонта в Замбии". |