To ensure environmental sustainability, Millennium Development Goal 7, the first "Sport for Hope" centre set up by the International Olympic Committee in Zambia, has an information area where children and adolescents can learn about pressing environmental issues in their country. |
Для содействия обеспечению экологической устойчивости (Цель 7) под эгидой Международного олимпийского комитета в Замбии был открыт первый центр «Спорт во имя надежды» с информационным залом, где дети и подростки могут получить сведения о насущных экологических проблемах в своей стране. |
In addition to ongoing work in countries such as Armenia, Bhutan, Costa Rica and the United Republic of Tanzania, Acceleration Framework processes focusing on employment in the Dominican Republic and Zambia were launched. |
Помимо продолжающейся работы в таких странах, как Армения, Бутан, Коста-Рика и Объединенная Республика Танзания, процессы по осуществлению Рамочной программы ускорения достижений целей в области занятости были начаты в Доминиканской Республике и Замбии. |
Guinea, Uganda and Zambia recently initiated major hydropower projects, adding to those already under way in Bhutan, Ethiopia and the Lao People's Democratic Republic. |
В Гвинее, Замбии и Уганде недавно были начаты крупные проекты в области гидроэнергетики в дополнение к уже осуществляемым проектам в Бутане, Лаосской Народно-Демократической Республике и Эфиопии. |
Researchers from Zambia, Mozambique, Malawi and the United Republic of Tanzania participated in a number of site visits, exchanged lessons and engaged in discussions with policy-making institutions such as the Swedish Energy Agency and private sector companies working in solid, liquid and gaseous bio-energy development. |
Исследователи из Замбии, Мозамбика, Малави и Объединенной Республики Танзания предприняли несколько ознакомительных поездок, обменялись извлеченными уроками и провели обсуждения с представителями таких директивных органов, как Шведское энергетическое агентство, а также частных компаний, занимающихся разработкой твердых, жидких и газообразных видов биоэнергии. |
In some jurisdictions, consumer welfare or the protection of consumer interests is an explicit objective of competition law, for example in Australia, India, Indonesia, Japan, Serbia, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
В ряде юрисдикций обеспечение благосостояния потребителей или защита их интересов являются эксплицитной целью законодательства в области конкуренции, например в Австралии, Индии, Индонезии, Японии, Сербии, Объединенной Республике Танзания и Замбии. |
Within the framework of AFRICOMP, country-specific capacity-building activities on competition policy and law were undertaken for Seychelles, the United Republic of Tanzania, Zambia, Zimbabwe and the West African Economic and Monetary Union (WAEMU). |
В рамках АФРИКОМП мероприятия по укреплению потенциала, политики и законодательства о конкуренции для конкретных стран были проведены для Замбии, Зимбабве, Сейшельских Островов, Объединенной Республики Танзания и Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС). |
A second event, organized jointly with the Governments of Finland and Zambia in follow-up to the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development, discussed how the international community could support the efforts of the least developed countries towards building a green economy. |
На втором мероприятии, совместно организованном правительствами Финляндии и Замбии по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 2012 года, обсуждался вопрос о том, как международное сообщество может поддержать усилия, предпринимаемые наименее развитыми странами для создания экологически чистой экономики. |
The United Nations Information Centre in Lusaka made an arrangement with Media Evolutions, a company that has direct access to mobile phone companies and their databases, allowing the Centre to send text messages to subscribers in 14 of the 72 districts in Zambia. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Лусаке достиг с компанией «Медиа эволюшнс», которая имеет прямой доступ к компаниям мобильной связи и их базам данных, договоренности, позволяющей Центру направлять текстовые сообщения подписчикам в 14 из 72 районов Замбии. |
Tripartite meetings between his Government, UNHCR and the Governments of Botswana, South Africa, Namibia, the Democratic Republic of the Congo and Zambia had been held in July and August 2013 with a view to allowing Angolan refugees in those countries to return. |
Трехсторонние совещания между его правительством, УВКБ и правительствами Ботсваны, Демократической Республики Конго, Замбии, Намибии и Южной Африки были проведены в июле и августе 2013 года с целью позволить ангольским беженцам в этих странах вернуться на родину. |
An independent non-profit organization with more than 200 staff globally, it implements this work through country and regional offices in Haiti, Honduras, Kenya, Peru, South Africa, South Sudan, Uganda and Zambia. |
Как независимая некоммерческая организация, насчитывающая более 200 сотрудников во всем мире, она осуществляет свою деятельность через страновые и региональные отделения на Гаити, в Гондурасе, Замбии, Кении, Перу, Уганде, Южной Африке и Южном Судане. |
The organization works to combat HIV/AIDS in Haiti, Kenya, the Philippines, South Africa, South Sudan, Uganda and Zambia. |
Деятельность организации направлена на борьбу с ВИЧ/СПИДом на Гаити, в Замбии, Кении, Уганде, на Филиппинах, в Южной Африке и Южном Судане. |
Since the organization's most recent quadrennial report, hundreds of thousands of people have benefited from behaviour change messaging in Haiti, Kenya, South Africa, South Sudan, Uganda and Zambia. |
С момента представления организацией самого последнего доклада за четырехгодичный период сотни тысяч людей на Гаити, в Замбии Кении, Уганде, Южной Африке и Южном Судане могли с выгодой для себя воспользоваться информацией об изменении поведения. |
The framework was successfully applied in Mozambique and Zambia in April and July 2011, followed by a regional workshop in South Africa to equip sanitary and phytosanitary experts from other African countries with the knowledge needed to apply this new approach. |
Эта рамочная основа успешно применялась в Мозамбике и Замбии в апреле и июле 2011 года, после чего в Южной Африке был проведен региональный практикум для ознакомления экспертов из других африканских стран по вопросам санитарного и фитосанитарного контроля с необходимой информацией для применения такого подхода. |
In Uganda, a group of Karimojong youth was supported to conduct research on the lives of their peers; in Zambia, young people used data to prepare a "State of the Nation Report". |
В Уганде группе молодых людей народности каримоджонг предоставлялась поддержка в проведении исследования особенностей жизни их сверстников; в Замбии молодые люди использовали имеющиеся данные для подготовки «Доклада о положении в стране». |
Cost/benefit models of school feeding showed positive ratios in Bangladesh, Cambodia, Chad, Ghana, Kenya, the Lao People's Democratic Republic, Malawi, Mozambique, Tajikistan and Zambia. |
Модели издержек/выгод в организации школьного питания дали положительные соотношения в Бангладеш, Гане, Замбии, Камбодже, Кении, Лаосской Народно-Демократической Республике, Малави, Мозамбике, Таджикистане и Чаде. |
(a) In Zambia, the realization of three renewable energy mini-grids provides electricity to rural areas. |
а) в Замбии для электроснабжения сельских районов было создано три мини-энергосистемы, работающие на возобновляемых источниках энергии. |
In Zambia, with our help 60 rural widows constructed a dam made of anthill soil (not cement) to harvest rainwater, which now serves many villages as a reservoir for water that is used for cultivation and other purposes. |
В Замбии с нашей помощью 60 вдов из сельской местности построили дамбу, возведенную из муравьиных гнезд (а не из цемента), для сбора дождевой воды, которая в настоящее время служит многим деревням в качестве резервуара воды, используемой для культивирования растений и других целей. |
The youth projects included 11 projects on policy formulation in Azerbaijan, Brazil, Colombia, Egypt, India, Indonesia, Kenya, Nepal, Sierra Leone and Zambia. |
Молодежные проекты включали программы формулирования политики в Азербайджане, Бразилии, Египте, Замбии, Индии, Индонезии, Кении, Колумбии, Непале и Сьерра-Леоне. |
He called for an overhaul of the legislative and institutional framework governing local governments and land administration in Zambia to meet the needs of a rapidly growing urban population and to raise finances for enhanced service delivery. |
Он призвал провести тщательный анализ законодательных и институциональных механизмов, регулирующих деятельность органов местного самоуправления и земельных администраций в Замбии, для того чтобы удовлетворить потребности быстро растущего городского населения и мобилизовать средства для более эффективного оказания услуг. |
(c) In Zambia, it worked with UNHCR to develop entrepreneurship and business management skills in refugee farmer associations, women's groups and youth groups. |
с) в Замбии она во взаимодействии с УВКБ занималась развитием навыков предпринимательства и управления бизнесом в фермерских ассоциациях беженцев, женских и молодежных группах. |
The Minister of Trade and Industry of Zambia pointed out that the Government spurred creativity through institutional structures and was currently looking at trade of cultural products, particularly music. |
Министр торговли и промышленности Замбии отметил, что правительство стимулирует креативность с помощью институциональных структур и в настоящее время рассматривает возможности развития торговли продукцией культурной сферы, в частности торговли музыкой. |
Moreover, in 2011, with a view to identifying new and dynamic sectors of exports, and formulating strategies for successfully developing such export sectors, UNCTAD published two policy-oriented country studies, for Mozambique and Zambia, entitled "Strengthening the creative industries". |
Кроме того, в 2011 году для определения новых и динамично развивающихся экспортных секторов и разработки стратегий их успешного развития ЮНКТАД опубликовала два ориентированных на выработку политики страновых тематических исследования "Укрепление креативных отраслей" (по Замбии и Мозамбику). |
In 2011, UNCTAD implemented a project titled: Economic Crises and Commodity Dependent LDCs: Mapping the exposure to market volatility and building resilience to future crises, in Benin, Burundi, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
В 2011 году ЮНКТАД осуществила в Бенине, Бурунди, Замбии и Объединенной Республике Танзания проект под названием "Экономические кризисы и НРС, зависящие от сырьевых товаров: определение областей, подверженных влиянию рыночных колебаний, и укрепление способности противостоять будущим кризисам". |
The Government of Zambia was committed to ending that practice and the draft resolution would be an important step towards ensuring that girls could reach their full potential. |
Правительство Замбии привержено делу искоренения этой практики, и проект резолюции станет важным шагом к обеспечению того, чтобы девочки имели возможность в полной мере реализовать свой потенциал. |
The Panel wrote to the Government of Zambia to request more details, specifically referring to paragraph 18 of resolution 1970 (2011), and received a reply in September 2012. |
Группа направила правительству Замбии письмо с просьбой о предоставлении более подробной информации, прямо сославшись на пункт 18 резолюции 1970 (2011), и в сентябре 2012 года получила ответ. |