For example, in Zambia the capacity of the national AIDS council has been strengthened to convene with other institutions, respond to the epidemic at the decentralized level, engage communities in grant implementation, and address cross-sectoral links with gender and other key areas. |
Например, в Замбии наращивание потенциала национального совета по борьбе со СПИДом способствовало укреплению сотрудничества с другими институтами, принятию мер реагирования в связи с эпидемией на децентрализованном уровне, привлечению общин к участию в освоении субсидий и решению вопроса о межсекторальных связях с гендерными и другими ключевыми аспектами. |
It is also involved in initiatives on best practices on the benefits of solar energy in rural India and harnessing rain water in Zambia, which can be found on the Civil Society Network webpage of the Economic and Social Council. |
Она также участвует в инициативах по передовым методам работы и использования преимуществ солнечной энергетики в сельских районах Индии и использования дождевой воды в Замбии, с которыми можно ознакомиться на веб-странице сети организаций гражданского общества Экономического и Социального Совета. |
The Declaration on Employment and Poverty Alleviation in Africa, adopted by the African Union Summit held in Ouagadougou in 2004, followed by subregional meetings held in Zambia and Cameroon in 2006, have initiated more awareness in Africa on the issue of social protection. |
Декларация о расширении занятости и сокращении масштабов нищеты в Африке, принятая на саммите Африканского союза, состоявшемся в Уагадугу в 2004 году, за которым последовали субрегиональные совещания в Замбии и Камеруне в 2006 году, положила начало большей информированности в Африке по вопросу социальной защиты. |
Further, the judicial system in Zambia does not have specialized and fast-track courts on gender-based violence, despite the Chief Justice having authority to establish such specialized courts within the existing framework of the judicature. |
Кроме того, в судебной системе Замбии не предусмотрены специализированные суды для ускоренного рассмотрения дел, возбужденных по фактам гендерного насилия, несмотря на то, что Главный судья обладает правом учреждать такие суды в существующих рамках судебной системы. |
A woman in Zambia explained that she started taking medication in 2006, but her husband did not know. |
как сообщила одна женщина из Замбии, она начала принимать лекарства в 2006 году, но ее муж не знал об этом. |
Currently no national legislation exists in Zambia on the use of the Exclusive Economic Zone (EEZ), shipping, fishing or other economic activities on the high seas, nor are there legislative or administrative measures with regard to the Area. |
На сегодняшний день в Замбии отсутствуют национальные законы об использовании ресурсов исключительной экономической зоны, судоходстве, рыболовстве или иной экономической деятельности в открытом море, равно как и законодательные или административные меры в отношении Района. |
At the 7th meeting, on 24 September, the interactive discussion continued and the panellists responded to comments made and questions posed by the representatives of Zambia, Morocco, India, Ethiopia, the Philippines, Niger, Algeria, and Bosnia and Herzegovina. |
На 7-м заседании 24 сентября интерактивное обсуждение продолжалось, и участники групповой дискуссии ответили на высказанные замечания и вопросы, заданные представителями Замбии, Марокко, Индии, Эфиопии, Филиппин, Нигера, Алжира и Боснии и Герцеговины. |
It promoted conservation agriculture among thousands of local farmers in Zambia, Zimbabwe, Mozambique, the United Republic of Tanzania, Kenya and the Democratic Republic of the Congo to improve food security while leveraging conservation. |
З. Фонд пропагандирует ведение ресурсосберегающего сельского хозяйства среди тысяч местных фермеров в Замбии, Зимбабве, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Кении и Демократической Республике Конго, способствующего улучшению продовольственной безопасности и одновременно обеспечивающего рациональное природопользование. |
The organization's regional office in Kinshasa, which also represents the organization in Zambia, Zimbabwe and South Africa, organized a campaign in primary schools from 1 to 15 March 2010 on climate change and its global socio-environmental consequences. |
Региональное отделение организации в Киншасе, которое также представляет организацию в Замбии, Зимбабве и Южной Африке, в период с 1 по 15 марта 2010 года провело в начальных школах кампанию по вопросам изменения климата и его глобальных социальных и экологических последствий. |
In addition, as at the end of 2012, technical and financial support had been given to China, Gabon, India, Mongolia, Nigeria, Swaziland and Zambia, following their expressed interest in receiving support for implementation of the instrument. |
Кроме того, по состоянию на конец 2012 года техническая и финансовая поддержка была оказана Габону, Замбии, Индии, Китаю, Монголии, Нигерии и Свазиленду, которые до этого выразили заинтересованность в получении такой поддержки в целях осуществления документа. |
Zambia had also enacted and amended legislation to enhance the implementation of child survival, development and protection programmes, and it was working with NGOs to strengthen systems to promote and protect the rights of children. |
Кроме того, в Замбии принято и впоследствии пересмотрено законодательство, призванное повысить эффективность реализации программ, направленных на сохранение жизни, развитие и защиту детей; правительство страны совместно с НПО работает над укреплением системы поощрения и защиты прав детей. |
Gender-specific programming may also have affected the results: in the Congo and Zambia, separate latrines for girls and boys provided by WFP and its partners helped to improve gender ratios and educational outcomes. |
На результаты также могла повлиять разработка программ с учетом гендерных аспектов: в Конго и Замбии построенные ВПП и ее партнерами отдельные туалеты для девочек и мальчиков помогли улучшить гендерные соотношения и результаты обучения. |
Legal advisory services were additionally provided to Cambodia, Mongolia, Palau and Viet Nam to enhance legislation to counter money-laundering, and to Zambia to enhance and implement legislation on asset forfeiture. |
Кроме того, юридические консультационные услуги были предоставлены Вьетнаму, Камбодже, Монголии и Палау в целях повышения эффективности законодательства, касающегося борьбы с отмыванием денег, а также Замбии - в целях повышения эффективности и осуществления законодательства, касающегося конфискации активов. |
Consequently, the draft constitution has proposed to completely eliminate all forms of discriminations including under personal law that is provided for under article 23 of the current Constitution of Zambia. |
Таким образом, предложенный проект конституции предусматривает полную ликвидацию всех форм дискриминации, в том числе в рамках персонального права, о котором говорится в статье 23 действующей Конституции Замбии. |
AITIC/ UNCTAD workshops in Zambia (2009), Cambodia (2009), Uganda (2010), and Nepal (2010) on the WTO negotiations on trade facilitation. |
Рабочие совещания АМТИС/ЮНКТАД в Замбии (2009 год), Камбодже (2009 год), Уганде (2010 год) и Непале (2010 год) по переговорам в рамках ВТО по упрощению процедур торговли. |
The University of Zambia has an elective course on intellectual property rights (IPRs) and competition, but the content is more on IPRs and not competition. |
В Университете Замбии есть факультативный курс по правам интеллектуальной собственности и вопросам конкуренции, однако он в большей степени ориентирован на права интеллектуальной собственности, чем на вопросы конкуренции. |
The United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe have all introduced their competition law in the mid 1990s prompted by a process of privatization and liberalization that started in the late 1980s. |
Как в Объединенной Республике Танзания, так и в Замбии и Зимбабве законы о конкуренции были впервые приняты в середине 1990-х годов под влиянием начавшегося в конце 1980-х годов процесса приватизации и либерализации. |
Therefore, should the number of notifications increase too much, the authorities in Zambia and the United Republic of Tanzania may need to issue block exemption regulations that would reduce significantly their number, along the lines of what happened in the European Union before 2004. |
Поэтому, если количество уведомлений начнет становиться чрезмерным, то властям Замбии и Объединенной Республики Танзания, возможно, придется пойти на принятие положений о групповых изъятиях, в результате чего уведомлений станет заметно меньше, как это произошло в Европейском союзе перед 2004 годом. |
Fines should not become a source of funding for the authority like in Zambia where the authority is allowed by the law to retain a percentage of the fines paid, even though the law has not been made operational. |
Штрафы не должны становиться источником финансирования антимонопольного органа, как это происходит в Замбии, где закон разрешает органу удерживать в своем бюджете часть поступивших штрафов, хотя положения этого закона и не применяются на практике. |
In the United Republic of Tanzania and Zambia, judicial review is assigned to specially established competition tribunals which ensure a high level of required expertise for judges in charge of judicial review of competition cases. |
В Объединенной Республике Танзания и в Замбии рассмотрением жалоб на решения антимонопольных органов занимаются специально учрежденные для этой цели суды по делам о конкуренции, в которых обеспечивается рассмотрение таких дел судьями, имеющими необходимый для этого уровень специальной подготовки. |
On the Zambia MTR, two speakers jointly supported the MTR recommendation that UNICEF strengthen its advocacy role, rather than focus on service delivery. |
Касательно среднесрочного обзора для Замбии два оратора совместно поддержали рекомендации среднесрочного обзора о том, чтобы ЮНИСЕФ укрепил пропагандистские аспекты своей работы вместо того, чтобы уделять максимум внимания оказанию услуг. |
The advent of pluralism in Zambia led to the re-emergence of organized political parties each laying its own policies before the electorate, thereby leading to well-developed diverse political views in the National Assembly, which are essential to democratic governance. |
Установление плюрализма в Замбии вновь привело к появлению организованных политических партий, каждая из которых пропагандирует среди электората свою собственную политику, что является залогом развитого плюрализма политических воззрений в Национальной ассамблее, имеющего существенно важное значение для демократического строя. |
A few major operations are reported, however, in some countries of Southern Africa, in Zambia, Tanzania and Lesotho, in West Africa as part of a UNDP-run regional programme, in Tunisia and in Niger within the framework of the Keita Integrated Development Project. |
Вместе с тем следует отметить упомянутые крупные мероприятия в некоторых странах юга Африки, в Замбии, Танзании и Лесото, а также в Восточной Африке - в рамках региональной программы, осуществляемой ПРООН, в Тунисе и в Нигере в рамках комплексного проекта "Кейта". |
Further support was provided, in cooperation with WTO and International Trade Centre, for setting up a WTO reference centre and national enquiry points on the multilateral trading system in Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique, Senegal and Zambia. |
В сотрудничестве с ВТО и Международным торговым центром продолжало оказываться содействие в создании Национального центра по вопросам ВТО и национальных справочных пунктов по вопросам многосторонней торговой системы в Замбии, Мавритании, Малави, Мали, Мозамбике и Сенегале. |
The most recent version of the DMFAS software was installed in four African countries - Burundi, Chad, Egypt and Zambia - and the related training was provided. |
Самая последняя версия программного обеспечения ДМФАС была установлена в четырех африканских странах - Бурунди, Египте, Замбии и Чаде, - и была обеспечена соответствующая профессиональная подготовка. |