Английский - русский
Перевод слова Zambia
Вариант перевода Замбии

Примеры в контексте "Zambia - Замбии"

Примеры: Zambia - Замбии
Ms. Acar said that her earlier question under article 7 had not been answered, namely, whether the President of Zambia was authorized by law to appoint eight women Members of Parliament and whether he had actually done so. Г-жа Акар говорит, что она не получила ответа на ее предыдущий вопрос по статье 7, а именно о том, имеет ли президент Замбии в соответствии с законом полномочия назначать восемь женщин-членов парламента и воспользовался ли он на практике такими полномочиями.
In the late 1990s, UNICEF supported the inclusion of community school and gender-related components in the basic education sector plan in Zambia, based on pilot experience from its ongoing programme of cooperation. В конце 90х годов, основываясь на своем опыте осуществления в экспериментальном порядке действующей программы сотрудничества, ЮНИСЕФ помог включить в план развития сектора базового образования Замбии компоненты, касающиеся общинных школ и проблем гендерного характера.
Ms. Anguiano Rodríguez, endorsing the positions of the representatives of Lebanon and Zambia, said that her delegation had already expressed its views on the issue, particularly during the most recent informal consultations held by the President of the General Assembly at its fifty-seventh session. Г-жа Ангиано-Родригес, поддержав позицию представителей Ливана и Замбии, говорит, что мексиканская делегация уже высказывала свое мнение по данному вопросу, в частности в ходе последних неофициальных консультаций, проводившихся Председателем Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии.
Even with full application of HIPC debt relief, Zambia's debt would not have reached "sustainable levels" until after 2005, according to the IMF's own analysis. Согласно анализу самого МВФ, даже при полном осуществлении мер по облегчению бремени задолженности по линии БСВЗ, задолженность Замбии сможет достичь "устойчивого уровня" только после 2005 года.
Over 70 participants from five countries: Kenya, South Africa, Uganda, Zambia and Zimbabwe, including accounting practitioners, chief executive officers, financial directors, accountants, environmentalists and government policy-makers attended the workshop. В нем приняли участие свыше 70 представителей из пяти стран: Замбии, Зимбабве, Кении, Уганды и Южной Африки, - в том числе специалисты по бухгалтерскому учету, руководители компаний, финансовые директора, аудиторы, экологи и высокопоставленные государственные чиновники.
Least developed countries currently benefiting from Montreal Protocol projects implemented by UNIDO are Benin, Burkina Faso, Gambia, Guinea, Mozambique, Sudan, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia. В настоящее время проекты ЮНИДО по линии Мон-реальского протокола осуществляются в интересах следующих наименее развитых стран: Бенина, Буркина - Фасо, Гамбии, Гвинеи, Замбии, Мозамбика, Объединенной Республики Танзания, Судана и Уганды.
The round table will be chaired by H.E. Mr. Mwelwa C. Musambachime, Permanent Representative of Zambia, and will be addressed by the Assistant Secretary-General and Special Advisor on Gender Issues and Advancement of Women, Ms. Rachel Mayanja. «Круглый стол» будет проходить под председательством Его Превосходительства г-на Мвельвы К. Мусамбачиме, Постоянного представителя Замбии, и на нем выступит помощник Генерального секретаря и Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин г-жа Рейчел Майянджа.
It also referred to concerns by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights about traditional practices and (d) recommended that Zambia take measures to improve the situation of widows and girl orphans, including by ensuring protection of inheritance through the enforcement of legislative provisions. Она также отметила озабоченности Комитета по экономическим, социальным и культурным правам по поводу традиционной практики и d) рекомендовала Замбии принять меры для улучшения положения вдов и девочек-сирот, в том числе путем обеспечения охраны прав наследования через четкое исполнение законодательных процедур.
In Zambia, United Nations Radio's daily programme is live on the evening news on the National Broadcasting Corporation's stations, with an estimated weekly audience of 1 million to 2 million. В Замбии ежедневная программа передач Радио Организации Объединенных Наций включается в сводки вечерних новостей, передаваемые станциями Национальной радиовещательной корпорации, которые в течение недели слушают 1 - 2 млн. человек.
The demographic impact of AIDS is even more dramatic in the nine African countries with the highest HIV prevalence - namely, Botswana, Kenya, Lesotho, Malawi, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. Воздействие СПИДа на демографический состав населения является еще более ощутимым в девяти африканских странах с наиболее высокими показателями заболевания ВИЧ, а именно в Ботсване, Замбии, Зимбабве, Кении, Лесото, Малави, Намибии, Свазиленде и Южной Африке.
Others called for earlier and more meaningful consultations than had occurred this year, recalling how useful they had found the pilot strategic planning workshops that had taken place in Zambia and Thailand. Другие призвали к проведению более заблаговременных и более конструктивных консультаций, чем в этом году, напомнив о том, насколько полезными были признаны ими экспериментальные рабочие совещания по стратегическому планированию, проведенные в Замбии и Таиланде.
The report which is divided into 11 chapters comprehensively captures the developments that have taken place in the field of economic, social and cultural rights since Zambia's accession to the Covenant. Настоящий доклад, разделенный на 11 глав, содержит всеобъемлющий обзор тех изменений, которые произошли в сфере экономических, социальных и культурных прав за период после присоединения Замбии к Пакту.
a) The Public Health Act, chapter 295, provides for the prevention of diseases and regulates matters relating to public health in Zambia. а) Глава 295 Закона об общественном здравоохранении предусматривает принятие мер по профилактике заболеваний и регулирует вопросы, касающиеся общественного здравоохранения в Замбии.
The State party has created the Zambia Agency for Persons with Disabilities under the Persons with Disabilities Act that looks into the general welfare of persons with disabilities. В соответствии с Законом об инвалидах государство-участник учредило Агентство по делам инвалидов Замбии, которое занимается вопросами обеспечения общего благосостояния инвалидов.
The fistula initiative will benefit women and girls in Benin, Chad, Ethiopia, Kenya, Malawi, Mali, Mozambique, Niger, Nigeria, United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. Результатами осуществления инициативы по профилактике и лечению свищей смогут воспользоваться женщины и девочки в Бенине, Замбии, Кении, Малави, Мали, Мозамбике, Нигере, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Уганде, Чаде и Эфиопии.
The Act also provides for the appointment of cultural officers to provide information and research in arts and culture in all parts of Zambia. Этот Закон предусматривает также назначение специальных должностных лиц для осуществления сбора информации и проведения исследований в области культуры и искусств во всех районах Замбии.
The right to adequate food is described in the 2000 CCA report for Zambia as constituting three key food security elements, namely: В ОАС по Замбии за 2000 год отмечено, что право на достаточное питание включает три основных элемента продовольственной безопасности:
In other countries - Ethiopia, the Niger, Mauritania, Swaziland, Tunisia, Zambia, Malawi, Lesotho, Zimbabwe, Botswana and Namibia - drought and generally dry conditions affected agricultural production. В других странах - Эфиопии, Нигере, Мавритании, Свазиленде, Тунисе, Замбии, Малави, Лесото, Зимбабве, Ботсване и Намибии - сельскохозяйственное производство пострадало в результате засухи и в целом засушливых погодных условий.
A number of projects to further assist Zambia were highlighted, including the Blue Book on best practices in investment promotion and the "Triangle of Hope" initiative. Был отмечен ряд проектов, призванных оказать дальнейшее содействие Замбии, включая подготовку "синей книги" по передовой практике в деле поощрения инвестиций и инициативу "Треугольник надежды".
Renewed fighting between Angolan government troops and the National Union for the Total Independence of Angola rebels has pushed out thousands of people, mainly to Zambia and Namibia. Из-за возобновления вооруженных столкновений между войсками правительства Анголы и повстанцами Национального союза за полное освобождение Анголы тысячи людей вынуждены были искать убежища - главным образом в Замбии и Намибии.
The State party also disputes the authors' allegations that because their remuneration was unilaterally reduced they could not finance their stay in Zambia and continue litigation with an unwilling and hostile Government. Государство-участник оспаривает также утверждение авторов о том, что по причине одностороннего урезания их вознаграждения они не могли финансировать свое пребывание в Замбии и продолжать тяжбу с нерасположенным к диалогу и злонамеренным правительством.
On a smaller scale, national eligibility committee members from Malawi, Zambia, and Zimbabwe met for a third consecutive year to exchange experiences in the area of refugee status determination, thus promoting a more consistent approach. На более низовом уровне члены национальных комитетов по установлению прав на убежище из Замбии, Зимбабве и Малави третий год подряд проводили встречи по обмену опытом в области установления статуса беженцев и тем самым содействовали выработке более согласованного подхода.
The Government of Zambia would seek to facilitate further change and considered collaboration with civil society as a key element in ensuring that women were not discriminated against in government endeavours to attain sustainable development. Правительство Замбии будет стремиться способствовать осуществлению дальнейших изменений и рассматривает сотрудничество с гражданским обществом в качестве основного условия обеспечения того, чтобы женщины не подвергались дискриминации в рамках предпринимаемых правительством усилий по обеспечению устойчивого развития.
I now wish to focus on the southern African region in general, and Zambia in particular, in order to give a regional perspective to the crisis and highlight some of the unique problems we face. Теперь я хотел бы коснуться вопроса о положении на юге Африки, в частности в Замбии, с тем чтобы рассмотреть региональную перспективу кризисной ситуации и показать некоторые уникальные проблемы, с которыми мы сталкиваемся.
Currently, there are 270,000 refugees in designated camps and about 120,000 others who are simultaneously settled in the border areas among the local people in Zambia. В настоящее время 270000 беженцев размещаются в специально созданных для них лагерях и примерно 120000 человек в то же самое время осели в приграничных районах среди местного населения Замбии.