It is a loss to his family, especially his wife Maureen, but his death is also a loss to his country, Zambia, the African continent and the world. |
Это тяжелая утрата для его семьи, особенно для его супруги Морин, но его кончина также является тяжелой утратой для его страны, Замбии, для Африканского континента и для всего мира. |
In Zambia, for example, the Ministry of Finance has estimated that the government-led division of labour exercise, in which we participated, reduced transaction costs by at least 50 per cent. |
В Замбии, например, министерство финансов пришло к выводу, что осуществляемые под руководством правительства мероприятия по распределению обязанностей (в которых участвовали и мы) позволили сократить операционные издержки по меньшей мере на 50 процентов; |
In Zambia, technical and financial support was provided for the development and finalization of the National Action Plan on Women and Girls and the development of a draft national gender-based violence action plan. |
Замбии была оказана техническая и финансовая помощь в связи с разработкой и завершением Национального плана действий по улучшению положения женщин и девочек и разработкой проекта национального плана действий по борьбе с насилием по признаку пола. |
It has supported the mainstreaming of gender priorities into national AIDS plans in several countries in West and Southern Africa, and has produced tools for integrating gender and AIDS into development programmes and sectors in Botswana and Zambia. |
Она прилагала усилия к тому, чтобы гендерные проблемы были включены в национальные планы действий по борьбе со СПИДом в ряде стран Западной и Южной Африки и подготовила материалы по методике включения вопросов гендерной проблематики и проблемы СПИДа в программы развития и планы работы секторов в Ботсване и Замбии. |
During early 2009, flooding affected many areas of southern Africa, including southern and central Angola, northern Namibia, most of Zambia, south-western Madagascar, northern Mozambique, northern and southern Malawi and northern Botswana. |
В начале 2009 года наводнения происходили во многих районах южной части Африки, в том числе в южных и центральных районах Анголы, северной части Намибии, повсеместно в Замбии, юго-западных районах Мадагаскара, северной части Мозамбика, северных и южных районах Малави и северных районах Ботсваны. |
DMFAS consultants spent a total of 20 weeks working in seven African countries (the Republic of Congo, Democratic Republic of Congo, Gabon, Sudan, Uganda, Zambia and Zimbabwe), mainly to provide training in debt management. |
Консультанты ДМФАС провели в общей сложности 20 недель, работая в семи африканских странах (Габоне, Демократической Республике Конго, Замбии, Зимбабве, Республике Конго, Судане и Уганде), главным образом по подготовке кадров в области управления долгом. |
To share the experiences and good practices which have enabled Zambia to obtain significant results in the field of education, particularly the access of girls to education and training (Cuba); |
Поделиться опытом и примерами эффективной практики, которые позволили Замбии добиться больших результатов в сфере просвещения, особенно в плане доступа девочек к образованию и профессиональной подготовке (Куба); |
(c) In Botswana, South Africa and Zambia, judges will be trained to apply international and regional human rights standards and principles to cases involving gender-based violence and gender discrimination. |
с) в Ботсване, Замбии и Южной Африке будет проводиться подготовка судей по вопросам применения международных и региональных правозащитных стандартов и принципов при рассмотрении дел, касающихся насилия в отношении женщин и дискриминации женщин. |
To that end the United Nations organized with the World Bank an expert meeting on poverty at Lusaka from 27 to 29 June 1994, at the invitation of the Government of Zambia and with the financial assistance of Denmark and the Netherlands. 6 |
С этой целью Организация Объединенных Наций совместно со Всемирным банком организовала проведение в Лусаке 27-29 июня 1994 года по приглашению правительства Замбии и при финансовой поддержке Дании и Нидерландов совещания экспертов по вопросу о нищете 6/. |
The Committee began its general discussion and heard statements by the representative of Qatar, the Netherlands, China, Benin, Norway, Bangladesh, Azerbaijan, Zambia, the Lao People's Democratic Republic, Burkina Faso, Mali and Japan |
Комитет начал общее обсуждение и заслушал заявления представителей Катара, Нидерландов, Китая, Бенина, Норвегии, Бангладеш, Азербайджана, Замбии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Буркина-Фасо, Мали и Японии. |
President Frederick Chiluba of Zambia, who, as the incoming Chairman of the OAU, will preside over the transition of the OAU to the African Union, indicated clearly Africa's appreciation of the urgency of the tasks when he observed that |
Президент Замбии Фредерик Чилуба, который в качестве будущего Председателя ОАЕ будет руководить ходом преобразования ОАЕ в Африканский союз, четко указал на осознание Африкой срочности задач, заметив, что |
(a) UNCTAD and the Kenyan Government co-sponsored a course on competition policy and law in Nairobi at the Kenya Institute of Administration, which drew participants from Zambia, Malawi, Zimbabwe and Kenya; |
а) ЮНКТАД и правительство Кении организовали в Кенийском институте управления в Найроби курсы по политике и законодательству в области конкуренции, в которых приняли участие слушатели из Замбии, Малави, Зимбабве и Кении; |
Recalling the regional dialogues that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees undertook on protection challenges and solutions with refugee women and girls in Uganda and Zambia in March and April 2011, respectively, |
ссылаясь на региональные диалоги по проблемам обеспечения защиты и путям их решения, проведенные Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев с женщинами и девочками из числа беженцев в Уганде и Замбии соответственно в марте и апреле 2011 года, |
An expert hired under the IDDA STAS programme was fielded to identify local technologies for promotion in Lesotho, while another made an assessment of existing technological capacities and capabilities in Zambia and Zimbabwe, as part of an integrated industrial sector programme. |
Нанятый в рамках программы ККО ДПРА эксперт был направлен в Лесото в целях выявления местных технологий для внедрения в этой стране, в то время как другой эксперт провел оценку существующих технологических потенциалов и возможностей в Замбии и Зимбабве в качестве части комплексной программы для |
Recalling also its resolution 46/206 of 20 December 1991, in particular paragraph 6 thereof, in which it endorsed the recommendations of the Committee for Development Planning regarding the inclusion of Zambia, among others, in the list of least developed countries, |
ссылаясь также на свою резолюцию 46/206 от 20 декабря 1991 года, в частности, на пункт 6 этой резолюции, в котором она одобрила рекомендации Комитета по планированию развития о включении Замбии, среди прочих, в перечень наименее развитых стран, |
Finally, (a) blending of HIPC initiative grants and loans; and (b) reduction of Zambia's debt to export ratio to 11.7 per cent in 2001, and 8.5 per cent in 2005. |
наконец, а) комбинация грантов и кредитов по линии инициативы в интересах БСВЗ; и Ь) снижение отношения суммы задолженности к объему экспорта Замбии до 11,7% в 2001 году и 8,5% в 2005 году. |
With regard to the right to form trade unions and federations of trade unions under the Covenant, the Industrial and Labour Relations (ILR) Act, chapter 269, of the Laws of Zambia as amended in 1997 provides for: |
Что касается права создавать профессиональные союзы и федерации профессиональных союзов в соответствии с Пактом, то глава 269 Закона о производственных и трудовых отношениях (ПТО), входящего в Свод законов Замбии, с поправками, внесенными в 1997 году, предусматривает: |
(a) Take measures to ensure that statutory law does in fact prevail where there is a conflict with customary practices, especially in family relations and given the patriarchal focus of the customary law in Zambia to the disadvantage of women and girls; |
а) принять меры по обеспечению того, чтобы статутное право фактически преобладало в случае его коллизии с обычной практикой, особенно в семейных отношениях, и с учетом того, что патриархальная направленность обычного права Замбии ставит женщин и девочек в неблагоприятное положение; |
However, it is too early to assess how they have contributed to an enabling policy environment for improving supply capacities and how they have contributed to enhancing the trade policies in Zambia; |
Однако давать оценку тому, какой вклад они внесли в обеспечение благоприятных условий на уровне политики для повышения эффективности производственно-сбытового потенциала и как они способствовали совершенствованию торговой политики Замбии, пока еще слишком рано; |
Para 147: Zambia national workshop on reading financial statement and compiling FDI statistics; Training on FDI statistics planned in Comoros, Ethiopia, Seychelles |
Пункт 147: национальное рабочее совещание по анализу финансовых ведомостей и сбору статистики ПИИ в Замбии; учебные мероприятия по вопросам статистики ПИИ, |
Para 154: Launch of the business linkages project in Uganda (phase 2); launch of business linkages projects in Mozambique and Zambia |
Пункт 154: начало проекта по налаживанию деловых связей между предприятиями в Уганде (второй этап); начало проектов по налаживанию деловых связей между предприятиями в Замбии и Мозамбике |
One workshop on the judiciary was held in Zambia, while a number of exchanges of views on judicial systems were organized by the Institute for senior officials of the Chinese correctional services |
В Замбии Институт провел практикум по вопросам функционирования судебной системы, а для руководителей исправительных учреждений Китая он организовал обмен мнениями по вопросам функционирования судебных систем. |
The activities were carried out in line with section 9 of the Human Rights Commission Act, Chapter 48 of the Laws of Zambia which mandates the Commission with the following functions: |
Она вела свою деятельность, руководствуясь положениями раздела 9 закона о Комиссии по правам человека (глава 48 свода законов Замбии), где задачи Комиссии определены следующим образом: |
Some ongoing examples of such UNDP assistance can be found in the following countries: Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mozambique, Rwanda, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
ПРООН оказывает такую помощь, в частности, следующим странам: Анголе, Бурунди, Демократической Республике Конго, Замбии, Кении, Лесото, Малави, Мозамбику, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Уганде и Эфиопии. |
Ms. Chibesakunda (Zambia) said that, since the adoption of its national gender policy in 2002, her Government had instituted measures to facilitate implementation of that policy and had mainstreamed gender into the fifth National Development Plan. |
Г-жа Чибесакунда (Замбия) говорит, что после принятия в 2002 году национальной гендерной политики правительство Замбии предприняло меры по осуществлению этой политики и обеспечило учет гендерной проблематики в пятом Национальном плане развития. |