Cooperative managers are trained in local institutions as well as in cooperative institutions of the United Republic of Tanzania, Kenya, Zambia, Canada, Sweden, the United States of America and the United Kingdom. |
Подготовка управляющих кооперативами ведется в местных учреждениях, а также в кооперативных учреждениях Объединенной Республики Танзании, Кении, Замбии, Канады, Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства. |
Police Public Complaints Authority 39. Following numerous complaints by members of the public against the conduct of some police officers, the State has amended the Zambia Police Act (Cap. 107) to provide for the establishment of a Police Public Complaints Authority. |
В связи с многочисленными жалобами граждан на действия некоторых полицейских государственными органами внесены поправки в Закон о полиции Замбии (Сар. 107), предусматривающие учреждение Комиссии по рассмотрению жалоб граждан на действия полиции. |
Although Zambia does have rules governing the interrogation of suspects and regulations for the custody and treatment of persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment, such rules and regulations have to date not been subjected to systematic review. |
Хотя в Замбии существуют правила, определяющие порядок допроса подозреваемых, и правила содержания по стражей и обращения с лицами, подвергнутыми любой форме ареста, задержания или тюремного заключения, такие правила до настоящего времени не стали предметом систематического рассмотрения. |
Studies conducted in the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia indicated that fertility is 25-40 per cent lower among HIV-positive women. |
Результаты исследований, проведенных в Демократической Республике Конго, Руанде, Уганде, Объединенной Республике Танзании и Замбии, свидетельствуют о том, что показатель фертильности ВИЧ-инфицированных на 25-40 процентов ниже фертильности неинфицированных женщин. |
Despite successes in halting or reversing the spread of the epidemic in a growing number of countries, among them Cambodia, Thailand, Uganda and Zambia, the global HIV/AIDS epidemic continues to spread. |
Несмотря на успехи, достигнутые в области ограничения или сокращения масштабов эпидемии в растущем числе стран, в том числе в Замбии, Камбодже, Таиланде и Уганде, процесс распространения всемирной эпидемии ВИЧ/СПИДа продолжается. |
This project was undertaken within the framework of a programme to advance a culture of peace through the training of Messengers of Peace in Zambia and in other countries in the region, and was financed by the Government of Sweden and other donors. |
Этот проект был осуществлен в рамках программы пропаганды культуры мира и подготовки посланников мира в Замбии и в других странах этого региона, что стало возможным благодаря финансовой помощи правительства Швеции и других доноров. |
According to reports by United Nations agencies and non-governmental organizations, indiscriminate attacks on the civilian population and the humanitarian aid community have worsened the humanitarian situation and have affected Zambia and Namibia. |
Согласно сообщениям учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, бесцельные нападения на гражданское население и представителей организаций, доставляющих гуманитарную помощь, ухудшили гуманитарную обстановку и начали сказываться на Замбии и Намибии. |
In this case, the balancing of the competition test, efficiency gains and public interest considerations led to the approval of the merger with certain undertakings, enabling the Zambia Competition Commission to monitor the sector and ensure compliance with the agreed undertakings. |
В данном деле взвешенный учет соображений конкуренции, эффективности и общественных интересов привел к одобрению слияния с некоторыми условиями, что позволит Комиссии по вопросам конкуренции Замбии следить за положением дел в данном секторе и соблюдением взятых на себя компанией обязательств. |
The proposals of Zambia are along the lines of the Southern African Development Community Protocol against Corruption, which Heads of State or Government of the member States of the Community signed in Blantyre, Malawi, on 14 August 2001. |
Предложения Замбии соответствуют положениям Протокола о борьбе против коррупции Сообщества по вопросам развития юга Африки, подписанного главами государств или правительств государств - членов Сообщества в Блантайре, Малави, 14 августа 2001 года. |
As part of United Nations country teams, UNICEF is supporting the HIV/AIDS SWAps in Mozambique, Niger, Uganda and Zambia and the development of new SWAps in Burkina Faso and Ghana. |
ЮНИСЕФ, представленный в составе страновых групп Организации Объединенных Наций, оказывает помощь в реализации общесекторальных подходов к решению проблемы ВИЧ/СПИДа в Замбии, Мозамбике, Нигерии и Уганде и в разработке новых общесекторальных подходов в Буркина-Фасо и Гане. |
In December 2000, after consultations with key partners, in particular the International Committee of the Red Cross, UNHCR produced policy guidelines on the question of combatants and former combatants with particular reference to the situations in the Democratic Republic of the Congo, Namibia and Zambia. |
В декабре 2000 года после проведения консультаций с ключевыми партнерами, в частности с Международным комитетом Красного Креста, УВКБ разработало руководящие принципы политики в вопросе комбатантов и бывших комбатантов, в которых особо упоминалось положение в Демократической Республике Конго, Замбии и Намибии. |
One of the elements that was cited by the United States in coaxing developing (especially African) countries to root in Fischer's favour was that although a naturalized American, he was born in Zambia! |
Один из доводов, с помощью которого Соединенные Штаты пытались убедить развивающиеся (особенно африканские) страны поддержать Фишера, состоял в том, что тот, хотя и является натурализованным американцем, родился в Замбии! |
Moreover, positive experiences of partnerships through sector investment programmes (SIPs) and sector-wide approaches (SWAPs) have been promoted, such as the Education Sector Development Programme in Ethiopia and the Programme for the Advancement of Girls' Education in Zambia. |
Кроме того, на основе программ секторальных инвестиций (ПСИ) и общесекторальных подходов осуществлялась пропаганда позитивного опыта развития партнерских отношений, таких, как программа развития сектора образования в Эфиопии и программа повышения качества образования девочек в Замбии. |
That value includes enhanced business opportunities in Zambia and Namibia as a result of the Corridor's operation, opportunities based not only on servicing the various transport activities but also on enhanced export possibilities all along the route. |
Эта отдача подразумевает расширение деловых возможностей Замбии и Намибии благодаря функционированию этого коридора, - возможностей, основанных не только на обслуживании различных направлений транспортной деятельности, но и на расширении экспортных возможностей по всему этому коридору. |
He appealed to the donor community to alleviate the impact of the heavy financial burden of the refugees on Zambia by providing UNHCR with the financial and logistical assistance needed to implement its development programmes in the areas hosting refugees. |
Поскольку Замбия несет в этой связи чрезмерную финансовую нагрузку, она обращается к сообществу доноров с призывом выделить УВКБ финансовую и материальную помощь, которая позволила бы Управлению осуществить программы развития в зонах приема беженцев и тем самым оказать помощь Замбии. |
In Zambia alone, the amount of export cargo between the opening of the Corridor and the end of 2006 increased by 78 per cent and import cargo by 48 per cent, with Namibia benefiting accordingly from servicing this transport. |
Только в Замбии объемы перевозок экспортных грузов в период с даты открытия коридора по конец 2006 года выросли на 78%, а объемы перевозок импортных грузов - на 8%, причем Намибия тоже оказалась в выигрыше за счет обслуживания этих перевозок. |
Also presented numerous papers in Zambia and The Gambia as a resource person on themes including "Independence of the Judiciary", "Independence of the Judiciary in a Military Regime", "Intellectual Property", "Human Rights", etc. |
В качестве консультанта представил также в Замбии и Гамбии многочисленные доклады по разным темам, включая «Независимость судебных органов», «Независимость судебных органов при военном режиме», «Интеллектуальная собственность», «Права человека» и т.д. |
Since the resurgence of conflict in the Democratic Republic of the Congo in 1998, 95,000 Congolese refugees fled to camps in the United Republic of Tanzania and another 25,000 to camps in Zambia. |
После возобновления конфликта в Демократической Республике Конго в 1998 году 95000 конголезских беженцев нашли убежище в лагерях в Объединенной Республике Танзании, а еще 25000 - в лагерях в Замбии. |
In Botswana, Kenya and South Africa, poverty eradication programmes are an integral part of national development programmes; in Lesotho, Namibia and Zambia, specific national poverty eradication programmes have been introduced. |
В Ботсване, Кении и Южной Африке программы, направленные на искоренение нищеты, являются составной частью национальных программ развития; в Лесото, Намибии и Замбии осуществляются конкретные национальные программы по ликвидации нищеты. |
UNIDO has also prepared information on investment opportunities in seven LDCs (Bangladesh, Burkina Faso, Madagascar, Togo, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia), as well as on opportunities offered by privatization schemes in Africa. |
ЮНИДО подготовила также информацию об инвестиционных возможностях в семи НРС (Бангладеш, Буркина-Фасо, Замбии, Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзания, Того и Уганде), а также о возможностях, создаваемых в связи с осуществлением программ приватизации в Африке. |
In addition, the output of precious metals (diamonds, gold, platinum and others) rose in Botswana, Namibia, Zaire, Zambia and Zimbabwe and oil output increased in other countries. |
Кроме того, возросла добыча алмазов и драгоценных металлов (золота, платины и пр.) в Ботсване, Заире, Замбии, Зимбабве и Намибии и добыча нефти в других странах. |
WHO conducted food safety studies in Zambia, Viet Nam, and the United Republic of Tanzania, and the findings and recommendations are being used for the development of guidelines and training materials on food safety for health workers and mothers. |
ВОЗ провела исследования в области продовольственной безопасности в Замбии, Вьетнаме и Объединенной Республике Танзании, а их выводы и рекомендации используются для разработки руководящих принципов и учебных материалов по продовольственной безопасности для работников здравоохранения и матерей. |
Less than half of all responding countries provided aftercare services to all institutionalized juveniles, while some juveniles enjoyed such services in Argentina, Chile, Colombia, Panama (as decided by the judge), Trinidad and Tobago and Zambia. |
Услуги по реабилитации предоставляются всем содержащимся в исправительных учреждениях несовершеннолетним менее чем в половине всех стран, представивших ответы, а в Аргентине, Замбии, Колумбии, Панаме (по решению судьи), Тринидаде и Тобаго и Чили такие услуги предоставляются некоторым несовершеннолетним. |
In Ecuador, about one quarter of those children received such attention, in Colombia, less than one quarter and in Chile, Estonia, Mongolia and Zambia, only a small proportion of children affected by such problems were given attention. |
В Эквадоре примерно одной четверти детей, столкнувшихся с такими проблемами, уделяется особое внимание, в Колумбии - менее одной четверти таких детей, а в Замбии, Монголии, Чили и Эстонии - лишь небольшой части таких детей. |
The fact of the matter is that there are 14.5 million people in those six countries who are severely at risk of starvation - half of them in Zimbabwe, approximately 3 million each in Zambia and Malawi, and several hundred thousand in the other three countries. |
Дело в том, что в этих шести странах голод угрожает 14,5 миллиона человек - половина из них проживает в Зимбабве, примерно по 3 миллиона человек - в Замбии и Малави и несколько сотен тысяч - в остальных трех странах. |