Apart from Kipushi, AMFI has been active elsewhere in Zambia, in an exploration project at Kolwezi, and also in Angola, where it has been involved in diamond mining in collaboration with a security firm called International Defence and Security. |
Было заключено опционное соглашение относительно проекта развития прииска в Кипуши. АМФИ действует также в Замбии, осуществляя проект по разведке ископаемых в Колвези, в Анголе, занимаясь эксплуатацией алмазного прииска в сотрудничестве с охранной фирмой "Интернэшнл дефенс энд секьюрити". |
On the Zambia initiative, the Director pointed out that refugee beneficiaries had not indicated their desire to return immediately and both refugees and Zambians had indicated the need for the programme to continue. |
В связи с инициативой для Замбии директор указал, что беженцы-бенефициары не выразили желания немедленно вернуться в свои страны и что как беженцы, так и замбийцы говорили о необходимости сохранения этой программы. |
Also next year, my country will celebrate the hundredth anniversary of the founding of the town of Livingstone, the tourist capital of Zambia and home of Victoria Falls, also popularly known as the adventure centre of Africa. |
В будущем году моя страна также будет отмечать столетие со дня основания города Ливингстона, туристической столицы Замбии, близ которого находится водопад Виктория и который является также известным центром «опасных маршрутов» в Африке. |
WFP and UNICEF have been working to triangulate their respective agencies' data in Indonesia, Madagascar, Malawi, Nepal and Zambia for developing a joint nutrition and food security monitoring system, which is intended to feed into the Secretary-General's Global Pulse initiative. |
ВПП и ЮНИСЕФ занимаются триангуляцией данных их соответствующих учреждений в Замбии, Индонезии, Мадагаскаре, Малави и Непале в целях разработки объединенной системы контроля в области питания и продовольственной безопасности, которая предназначается для внедрения в инициативу Генерального секретаря под названием «Глобальный пульс». |
He provided details of 7Up Model experiences in Bangladesh, India, Zambia, Viet Nam and Mauritius, and presented the future agenda of CUTS capacity-building activities in different countries, regions and areas. |
Более подробно он остановился на опыте использования моделей "7Ап" в Бангладеш, Индии, Замбии, Вьетнаме и на Маврикии и представил информацию о будущей программе работы ОЕДП в различных странах, регионах и областях. |
Accordingly, the Agency supported the visit of an 18-member team of experts to Angola, the Democratic Republic of the Congo, Mozambique, Namibia, South Africa, the United Republic of Tanzania and Zambia, seeking pipeline investment projects in transportation and energy. |
В связи с этим Агентство оказало содействие посещению Группой экспертов в составе 18 членов Анголы, Демократической Республики Конго, Замбии, Мозамбика, Намибии, Объединенной Республики Танзания и Южной Африки для изучения возможностей осуществления проектов по вложению средств в строительство трубопроводов в областях транспорта и энергетики. |
The Special Rapporteur's visits to El Salvador, Kyrgyzstan and Zambia - all three source, transit and destination countries for human trafficking - indicated strong commonalities with regard to trafficking of women and children. |
Посещение Специальным докладчиком Сальвадора, Кыргызстана и Замбии, являющихся странами-источниками, странами транзита и странами назначения в торговле людьми, выявили наличие очень близких по характеру общих черт, свойственных торговле женщинами и детьми. |
For instance, in Zambia, 30 per cent of university admissions slots have been reserved for girls, while both female and male applicants compete for the remaining 70 per cent. |
Например, в Замбии 30 процентов мест в университете зарезервировано для девушек, а на остальные 70 процентов мест могут претендовать как мужчины, так и женщины. |
It is involved, for example, in the Promoting the Employability and Employment of People with Disabilities through effective Legislation (PEPDEL) project, which is active in China, Ethiopia, Uganda, Tanzania, Thailand, Viet Nam and Zambia. |
Так, например, она участвует в проекте, посвященном поощрению работы по найму и найму инвалидов посредством эффективного законодательства (ПЕПДЕЛ), активно проводимом в Китае, Эфиопии, Уганде, Танзании, Таиланде, Вьетнаме и Замбии. |
Functional immunity exists in Zambia's domestic legal system (i.e. for judicial officers: s. 15, PC; Commissioner: s. 10, AC Act). |
Должностной иммунитет предусмотрен рядом положений внутреннего законодательства Замбии (иммунитет судей - статьей 15 УК, иммунитет уполномоченных - статьей 10 Закона о коррупции). |
The delegation stated that in an effort to reduce pressure on forest resources, a 20-year programme called the Zambia Forestry Action Programme (ZFAP, 2000-2020) had been developed, aimed at promoting sustainable management and utilization of forest resources. |
Делегация заявила, что в рамках усилий по уменьшению нагрузки на лесные ресурсы разработана 20-летняя Программа действий в области лесного хозяйства Замбии на период 2000-2020 годов, нацеленная на поощрение устойчивого использования и воспроизводства лесных ресурсов. |
The Government of Zambia recognises that unless gender is taken into account in formulating and implementing policies by taking into account the needs of each gender, Government's overall objectives for development are unlikely to be fully achieved. |
Правительство Замбии признает, что без учета гендерного фактора посредством внимательного отношения к нуждам и мужчин, и женщин при разработке и осуществлении стратегий правительство едва ли будет в состоянии в полной мере реализовать общие цели развития. |
Although the Ministry of Justice has the mandate to deal with Zambia's human rights policy, the actual implementation of human rights that are enshrined in the Constitution and treaties lies in the purview of several government departments and ministries in accordance with their legislative mandates. |
Хотя ответственность за ведение политики Замбии в сфере прав человека возложена на министерство юстиции, практическим осуществлением прав человека, провозглашенных в конституции и договорах, занимаются несколько государственных ведомств и министерств - каждое в соответствии со своим мандатом, определенным законодательством. |
However, Zambia's health budget since 2008 has remained far below the required amount to achieve progressive realization of the right to health and the target of 15 per cent of the annual budget as provided for in the Abuja Declaration, has never been met. |
Однако с 2008 года бюджетные ассигнования Замбии на цели здравоохранения были значительно ниже суммы, требуемой для постепенной реализации права на здоровье, а поставленная в Абуджийской декларации задача выделения на эти цели 15% бюджета ежегодно так и не была достигнута. |
The NHRIs of Argentina, Australia, Canada, Costa Rica, El Salvador, India, Mexico, Namibia, New Zealand, Nicaragua, Northern Ireland (United Kingdom), the United Republic of Tanzania and Zambia were re-accredited with "A" status. |
НПУ Австралии, Аргентины, Замбии, Индии, Канады, Коста-Рики, Мексики, Намибии, Никарагуа, Новой Зеландии, Объединенной Республики Танзания, Сальвадора и Северной Ирландии (Соединенное Королевство) были вновь аккредитованы со статусом "А". |
The use of artemisinin-based combination therapy was much lower: just 3 per cent of children on average, ranging from 0.1 per cent in Gambia to 13 per cent in Zambia. |
Масштабы применения комбинированной терапии на основе артемизинина были значительно ниже этого показателя: в случае детей они составляли всего лишь З процента в диапазоне от 0,1 процента в Гамбии и до 13 процентов в Замбии. |
The Heifer International project in Zambia, whose strategic focus is to increase the participation of women in development at all levels, also recognizes men's participation in terms of planning, implementing and benefiting from the project. |
В рамках осуществляемого в Замбии проекта «Хейфер», который в стратегическом отношении нацелен на расширение масштабов участия женщин в процессе развития на всех уровнях, также признается участие мужчин в области планирования и исполнения и получения выгод от проекта. |
The discussants for this publication were from the Governments of Brazil, Colombia and Zambia, as well as from the IDRC, the University of St. Gallen (Switzerland) and CUTS International. |
В обсуждении этой публикации приняли участие представители правительств Бразилии, Замбии и Колумбии, а также МИЦР, Санкт-Галленского университета (Швейцария) и международного общества "За единство и доверие потребителей". |
Arrangements to this effect have been started with relevant authorities, including the President of the African Correctional Services Association, the Commissioner of the Zambia Prison Services and Samuel Nkouli of Washington and Lee University. |
С этой целью были начаты переговоры с уполномоченными должностными лицами, в том числе с председателем Африканской ассоциации исправительных учреждений, начальником Управления тюремных учреждений Замбии и сотрудником Университета Вашингтона и Ли Самьюэлем Нкули. |
Arrangements are being made with the authorities to draw up an action plan for the implementation of proposals that were made at the workshops in Kenya, Uganda and Zambia with the aim of improving understanding about non-custodial sanctions and promoting such sanctions in Africa. |
В настоящее время с различными компетентными органами обсуждается вопрос о разработке плана действий по осуществлению предложений, сделанных в ходе практикумов в Замбии, Кении и Уганде, с целью повышения информированности о мерах наказания, не связанных с тюремным заключением, и поощрения их применения в Африке. |
In Zambia, a national launch was hosted by the Lusaka Water and Sewerage Company and opened by representatives from the Ministry of Local Government and Housing and UNICEF. |
В Замбии торжественное мероприятие, посвященное началу Года, организовала Лусакская водопроводно-канализационная компания; открыли это мероприятие представители министерства по делам местного самоуправления и жилищного строительства и ЮНИСЕФ. |
As stated by Lipimile (2005), economic liberalization in Zambia in 1991 witnessed the adoption of three key interrelated economic policy thrusts under the Structural Adjustment Programme (SAP): |
Как было отмечено Джорджем Липимайлом (Липимайл, 2005 год), принятые в 1991 году в рамках программы структурных преобразований меры по либерализации экономики Замбии были направлены на решение трех взаимосвязанных задач экономической политики, а именно: |
Civil society partnerships included a programme jointly arranged by UNIC Lusaka with the United Nations Association of Zambia and another held by UNIC Rio de Janeiro, which involved the Roma community. |
По линии сотрудничества различных организаций гражданского общества была разработана программа, которая была совместно организована Информационным центром Организации Объединенных Наций в Лусаке Ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций в Замбии, и еще одна программа была проведена Информационным центром Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро, с участием общины рома. |
During 2002, the Government of Zambia and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees continued to relocate Angolan refugees with military background to areas away from civilian refugees. |
В течение 2002 года правительство Замбии и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев продолжали отделять ангольских беженцев, которые участвовали в военных действиях, от гражданских беженцев и переселять их в другие районы. |
Data banks based on the DIPP (Databank for Investment Promotion Programmes) software system were installed and personnel trained in investment promotion agencies in Guinea, Guinea-Bissau, Mali, Mozambique and Zambia. |
В Гвинее, Гвинее-Бисау, Замбии, Мали и Мозамбике на основе системы программного обеспечения БДПСИ (база данных для программ содействия инвестированию) созданы базы данных, а также осуществлена подготовка сотрудников учреждений этих стран по содействию инвестированию. |