In the Zambia National Assembly Elections held on 11 August 2016. |
Всеобщие выборы в Замбии проходили 11 августа 2016 года. |
The Patriotic Front (PF) is the ruling political party in Zambia. |
Патриотический фронт (ПФ) - правящая политическая партия в Замбии левого толка. |
Lusaka is the capital and largest city of Zambia. |
Лусака - самый крупный город Замбии. |
A good example of segregation in Zambia before independence was in the city of Livingstone, on the border with Zimbabwe. |
Ярким примером сегрегации в Замбии до обретения независимости был город Ливингстон, расположенный на границе с Зимбабве. |
An urban variety of Nyanja is the lingua franca of the capital Lusaka and is widely spoken as a second language throughout Zambia. |
Городское разнообразие ньянджа - лингва франка в столице Лусака и широко распространён как второй язык Замбии. |
Finally, he welcomed the finalization of the latest IPRs, namely those of Morocco and Zambia. |
В заключение он с удовлетворением отметил завершение подготовки последних ОИП, а именно по Марокко и Замбии. |
The Governments of Zambia and Mozambique underscored the measures they have taken to increase transparency in budget preparation. |
Правительства Замбии и Мозамбика особо указали на меры, которые были приняты ими в целях повышения прозрачности процесса разработки бюджета. |
I was in the mountainous region of Zambia. |
Я был в гористой области Замбии. |
And here, in Zambia, there is peace. |
А здесь, в Замбии, мир. |
I was born and raised in Zambia in 1969. |
Я родилась и выросла в Замбии в 1969 году. |
My grandfather lived most of his life and is buried in Zambia. |
Мой дед прожил всю свою жизнь и похоронен в Замбии. |
Seven videos on community development in Bolivia, Costa Rica, Ecuador, Ghana, Sri Lanka, Uganda and Zambia. |
Семь видеороликов по общинному развитию в Боливии, Гане, Замбии, Коста-Рике, Уганде, Шри-Ланке и Эквадоре. |
Zambia's rights accumulation programme with the Fund was approved in July 1992. |
В июле 1992 года Фонд утвердил программу накопления СДР для Замбии. |
The representative explained that basic education and some basic trade skills were the first condition for finding gainful employment in Zambia. |
Представитель разъяснила, что первым условием получения оплачиваемой работы в Замбии являются базовое образование и владение некоторыми профессиональными навыками. |
However, customary law was part of the way of life in Zambia and not codified. |
Вместе с тем обычное право является частью образа жизни в Замбии, причем оно не кодифицировано. |
The Committee thanked the representative of Zambia for her knowledgeable presentation and the competent way in which she had replied to the questions. |
Комитет выразил признательность представительнице Замбии за ее содержательное сообщение и квалифицированные ответы на вопросы. |
The Committee noted that the Government of Zambia was currently experiencing difficulties in implementing the Convention, owing to the impact of structural adjustment programmes. |
Комитет отметил, что правительство Замбии в настоящее время сталкивается с трудностями при осуществлении Конвенции, обусловленными влиянием программ структурной перестройки. |
The only result was a promise to intercede on his behalf, made by the Zairian ambassador to Zambia. |
Единственным результатом было обещание ходатайствовать от его имени, сделанное послом Заира в Замбии. |
The Government of Zambia wished to continue to receive technical assistance from the Centre for Human Rights. |
Правительство Замбии хотело бы и впредь пользоваться техническим содействием со стороны Центра по правам человека. |
The Committee noted with satisfaction the peaceful transition in Zambia in November 1991 from a one-party State to a multiparty democracy. |
Комитет с удовлетворением отметил мирный переход Замбии в ноябре 1991 года от однопартийного государства к многопартийной демократии. |
The Committee commended Zambia for the support it had given to the liberation struggle in southern Africa and the dismantling of apartheid. |
Комитет выразил признательность Замбии за ее поддержку борьбы за освобождение и ликвидацию апартеида в Южной Африке. |
It appreciated the readiness of the Government of Zambia to harbour great numbers of refugees from various African countries. |
Он высоко оценил готовность правительства Замбии принять у себя большое число беженцев из различных африканских стран. |
Continuing hostilities have caused the suspension of the organized voluntary repatriation of Angolans from Zaire and Zambia. |
В результате продолжавшихся военных действий была приостановлена организованная добровольная репатриация ангольцев из Заира и Замбии. |
Promotion of rural industries continued in Guinea, Guinea-Bissau, Mozambique, Sierra Leone, Uganda and Zambia. |
В Гвинее, Гвинее-Бисау, Замбии, Мозамбике, Сьерра-Леоне и Уганде продолжались мероприятия по развитию сельскохозяйственного производства. |
Progress was made in enhancing community participation in rural industry development in Sierra Leone and Zambia. |
Был отмечен прогресс в сфере расширения участия членов общин в процессе развития сельскохозяйственного производства в Замбии и Сьерра-Леоне. |