The Government of Zambia, working with several local NGOs and Church organizations, has proposed a multi-donor debt relief programme to accelerate the national response to HIV/AIDS. |
Правительство Замбии, в сотрудничестве с рядом местных НПО и религиозных организаций, предложило программу облегчения бремени задолженности многими донорами с целью ускорения принятия мер на национальном уровне в отношении ВИЧ/СПИДа. |
In Zambia, efforts are being made by the Government to address the needs and concerns of older persons by enhancing inclusion, empowerment, participation and improved social protection measures. |
В Замбии правительство принимает меры для удовлетворения потребностей и решения проблем пожилых людей посредством более активного вовлечения их в общественную жизнь, представления им больших возможностей, активизации их участия в жизни общин и улучшения социальной защиты. |
The Authority is in charge of wildlife management and conservation in Zambia. |
Это управление отвечает за управление ресурсами и охрану диких животных в Замбии. |
Zambia's economic policy objectives are anchored in the Poverty Reduction Strategy Paper whose overarching goal is poverty reduction through sustained economic growth and employment creation. |
Задачи экономической политики Замбии разработаны на основе Документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, чья всеобъемлющая цель состоит в сокращении масштабов нищеты путем устойчивого экономического роста и создания рабочих мест. |
Similarly, Bangladesh experts assisted Zambia in the development of small-scale irrigation technology, while Brazilian experts provided advice to Namibians in fruit culture. |
Кроме того, эксперты из Бангладеш оказали помощь Замбии в разработке мелкомасштабной ирригационной технологии, а бразильские эксперты предоставили консультативные услуги намибийцам по вопросам, касающимся фруктовых культур. |
Zambia's plan has five priority areas for action, and incorporates the promotion of the human rights of women as a cross-cutting issue throughout these areas. |
План Замбии включает в себя пять приоритетных направлений деятельности, во всех из которых особо фигурирует вопрос о поощрении прав человека женщин. |
Since then, this company has never operated in Zambia; |
С тех пор эта компания никогда не действовала на территории Замбии; |
The case of Zambia illustrated the importance of integrated and well-sequenced policy reforms, and of having the right preconditions for reaping development benefits from liberalization. |
На примере Замбии была продемонстрирована важность комплексных и поэтапных политических реформ, а также наличия правильных предпосылок с тем, чтобы процесс либерализации отвечал интересам развития. |
Integrating those refugees locally was a major challenge both for Zambia as the host country and for the international community as a whole. |
Обеспечение интеграции этих беженцев на местном уровне составляет главную проблему как для Замбии, как принимающей страны, так и для международного сообщества в целом. |
Currently: Ambassador of Belgium to the United Republic of Tanzania, Malawi, Mauritius and Zambia |
В настоящее время: посол Бельгии в Объединенной Республике Танзания, Маврикии, Замбии и Малави |
In 2006, for example, Zambia will see its debt fall by almost 10% of GDP, leaving more resources available for development. |
Например, в 2006 г. долг Замбии уменьшится почти на 10% от ВВП, освободив больше ресурсов для развития. |
The stock of debt as a ratio of export earnings has continued to rise, resulting in Zambia's foreign debt burden becoming unsustainable. |
Объем задолженности по отношению к объему поступлений от экспорта продолжает расти, в результате чего бремя внешней задолженности Замбии стало непосильным. |
Given the long period during which the majority of the Angolans have lived in Zambia, naturalization for those who seek Zambian citizenship, will be possible. |
Учитывая длительные сроки проживания большинства ангольских беженцев в Замбии, возможна натурализация тех из них, которые пожелают принять замбийское гражданство. |
We commend the recent personal efforts that President Chiluba of Zambia has made in negotiating a settlement plan which seeks to find a comprehensive solution to that crisis. |
Мы высоко оцениваем предпринимавшиеся в последнее время усилия самого Президента Замбии Чилубы в целях достижения путем переговоров такого урегулирования, которое привело бы к всеобъемлющему решению всех вопросов, лежащих в основе этого кризиса. |
While Rwanda shouldered the heaviest burden, the effects were felt by other countries in the region, including my own, Zambia. |
Руанда пострадала больше всего, но последствия этих событий сказались и на других странах региона, в том числе на моей стране - Замбии. |
My Government has held meetings with the officials of the Rwanda Tribunal to determine what assistance can be rendered to Zambia to enable us to make prison space available. |
Мое правительство проводило совещания с должностными лицами Трибунала по Руанде, с тем чтобы определить, какая помощь может быть оказана Замбии для того, чтобы она могла выделить тюремные помещения. |
Some larger companies in Zambia and Zimbabwe are following the developments in the area of ISO 14000 standards closely. |
В Замбии и Зимбабве ряд крупных и средних компаний пристально следят за развитием событий в связи со стандартами ИСО серии 14000. |
A multi-site study on the underlying factors determining the differential spread of HIV infection in African towns was recently launched in Benin, Cameroon, Kenya, and Zambia. |
В Бенине, Камеруне, Кении и Замбии были недавно начаты проводимые во многих местах исследования основных факторов, определяющих дифференциальное распространение инфекции ВИЧ в африканских городах. |
The United Nations Volunteers Programme (UNV) has started a project with UNDP and the Programme secretariat to support people living with HIV/AIDS in Malawi and Zambia. |
Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) совместно с ПРООН и секретариатом Программы приступила к осуществлению проекта по оказанию помощи людям, зараженным ВИЧ/СПИДом, в Малави и Замбии. |
Zambia's housing situation is a reflection of the growing incidence of poverty, affecting some 76 per cent of the population. |
Положение с жильем в Замбии является отражением растущих масштабов нищеты, в условиях которой живут около 76 процентов населения этой страны. |
In Australia (New South Wales and Victoria), the Republic of Korea and Zambia, this was done in almost all cases of a more serious nature. |
В Австралии (штаты Новый Южный Уэльс и Виктория), Замбии и Республике Корея это делается почти во всех случаях более серьезного характера. |
Severe food shortages have resulted in abnormally high prices, making food unaffordable for many rural and urban families, particularly in Zimbabwe, Mali and Zambia. |
Острые продовольственные дефициты привели к ненормально высоким ценам, что делает продовольствие недоступным для многих семей в сельских и городских районах, в частности в Зимбабве, Мали и Замбии. |
The President: On behalf of the General Assembly, I wish to thank the President of the Republic of Zambia for his statement. |
Хотел бы обратиться ко всем государствам-членам с призывом обеспечить скорейшее осуществление решений, которые будут приняты в ходе этой сессии. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи хочу поблагодарить президента Республики Замбии за его выступление. |
Participants from Ethiopia, Gambia, Lesotho, Mozambique, Sudan, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia attended the workshop. |
В нем приняли участие представители Гамбии, Замбии, Лесото, Мозамбика, Объединенной Республики Танзании, Судана, Уганды и Эфиопии. |
In Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Namibia and Zambia, there are in addition mechanisms for monitoring the implementation of programmes. |
В Замбии, Кении, Лесото, Малави, Намибии и Эфиопии существуют также механизмы контроля за осуществлением этих программ. |