Should that political process be successful, a withdrawal of all foreign forces from the eastern part of the country may lead to a large-scale return of refugees from Tanzania and Zambia. | В случае успеха этого политического процесса вывод всех иностранных сил из восточной части страны может привести к широкомасштабному возвращению беженцев из Танзании и Замбии. |
At the meeting of the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues in March 2007, the recommendations of the IPRs for Morocco and Zambia were endorsed by their respective ministers. | На совещании Комиссии по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам в марте 2007 года рекомендации ОИП по Марокко и Замбии получили одобрение соответствующих министров. |
Statements were made by the representatives of Japan, Ethiopia, Ukraine, Brazil, Indonesia, Bulgaria, Chile, and Philippines, Uganda, Zambia and Jordan. | С заявлениями выступили предстаители Японии, Эфиопии, Украины, Бразилии, Индонезии, Болгарии, Чили, Филиппин, Уганды, Замбии и Иордании. |
It had, however, decided to give priority to consideration of issues relating to the scale of assessments for peacekeeping operations concerning the Czech Republic, Slovakia and Zambia. | Вместе с тем он постановил уделить первоочередное внимание рассмотрению вопросов, касающихся шкалы взносов для операций по поддержанию мира и имеющих отношение к Чешской Республике, Словакии и Замбии. |
Even without going so far as to give constitutional ranking to the provisions of the Covenant, as some countries did, Zambia should at least recognize that they had the same value as national legislation. | Даже не наделяя конституционным рангом положения Пакта, как это делают некоторые страны, Замбии следовало бы, по крайней мере, признать за ними такую же значимость, как и за национальными законами. |
In addition to formulating a national drug control master plan which is in accordance with the United Nations Global Programme of Action, Zambia has already undertaken very specific measures to curb drug trafficking. | Помимо национального генерального плана по контролю над наркотиками, который разработан в соответствии с Всемирной программой действий Организации Объединенных Наций, Замбия уже приняла конкретные меры, направленные на пресечение оборота наркотиков. |
UNMIS: Pakistan, Zambia, Rwanda, Kenya, China, Cambodia, Russian Federation | МООНВС: Пакистан, Замбия, Руанда, Кения, Китай, Камбоджа, Российская Федерация |
Ms. IMBWAE (Zambia) said that, while the bill on gender-based violence had been drafted with the help of civil society, her Government had decided that wider consultation was required. | Г-жа ИМБВАЙЕ (Замбия) говорит, что хотя законопроект о насилии на гендерной почве разрабатывался с помощью гражданского общества, правительство ее страны решило, что необходимо провести более широкие консультации. |
Angola, Bangladesh, Guinea-Bissau, Lesotho, Liberia, Malawi, Mozambique, Niger, Papua New Guinea, Rwanda, Sierra Leone, Zambia | Ангола, Бангладеш, Гвинея-Биссау, Замбия, Лесото, Либерия, Малави, Мозамбик, Нигер, Папуа-Новая Гвинея, Руанда, Сьерра-Леоне |
Bangladesh, Brazil, Colombia, Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Italy, Kenya, Nigeria, South Africa, Spain, Thailand, United States of America and Zambia | Бангладеш, Бразилия, Гватемала, Доминиканская Республика, Замбия, Испания, Италия, Кения, Колумбия, Нигерия, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Таиланд и Южная Африка |
Several other country Parties, including Burkina Faso, Eritrea, Ethiopia, Niger, Zambia and Zimbabwe are developing similar projects. | Проекты такого рода разрабатываются и в ряде других стран - Сторон Конвенции, включая Буркина-Фасо, Замбию, Зимбабве, Нигер, Эритрею и Эфиопию. |
The Mechanism has been told that these diamonds were being exported to Zambia where they were given official documentation, before being imported legally into South Africa. | Механизму сообщили, что эти алмазы экспортируются в Замбию, где на них оформляются официальные документы, а затем они законно импортируются в Южную Африку. |
(l) The Third Schedule shall have effect to confer powers to examine persons arriving in or leaving Zambia and for related purposes. | 1) Третье Приложение уполномочивает проводить проверку лиц, въезжающих в Замбию или выезжающих из нее, а также связанную с этим проверку. |
It involves several agencies working together, with funding by the United Nations Fund for International Partnerships and the political support of the participating countries, including Côte d'Ivoire, Ethiopia, Ghana, Kenya, Senegal, South Africa and Zambia. | Она охватывает несколько проводящих совместную деятельность учреждений, осуществляется за счет финансирования Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций и при политической поддержке участвующих стран, включая Кот-д'Ивуар, Эфиопию, Гану, Кению, Сенегал, Южную Африку и Замбию. |
There are two main sources of hydroelectric power on the river, the Kariba Dam, which provides power to Zambia and Zimbabwe, and the Cahora Bassa Dam in Mozambique, which provides power to Mozambique and South Africa. | На реке построены 2 крупные гидроэлектростанции - Кариба ГЭС, которая обеспечивает электроэнергией Замбию и Зимбабве, и Кабора-Басса ГЭС в Мозамбике, которая обеспечивает электроэнергией Зимбабве и ЮАР. |
Swaziland noted the constitutional, judicial and policy measures for the protection of human rights adopted by Zambia. | Свазиленд отметил конституционные, судебные и политические меры защиты прав человека, принятые Замбией. |
This principally relates to areas where we are extending our authority to the border with Zambia, where in fact part of the UNITA leadership is located. | В основном это касается районов, на которые мы распространяем свой контроль до границ с Замбией, где, фактически, находится руководство УНИТА. |
It is bound by South Africa and Swaziland to the south, Zimbabwe to the west, Zambia and Malawi to the north-west, Tanzania to the north and the Indian Ocean to the east. | Он граничит с Южной Африкой и Свазилендом на юге, Зимбабве на западе, Замбией и Малави на северо-западе, Танзанией на севере и омывается Индийским океаном на востоке. |
It borders the Republic of Kenya and Uganda in the north, Rwanda, Burundi and the Democratic Republic of the Congo in the west, Zambia, Malawi and Mozambique in the south and the Indian Ocean in the east. | Она граничит с Республикой Кенией и Угандой на севере, Руандой, Бурунди и Демократической Республикой Конго на западе, Замбией, Малави и Мозамбиком на юге и омывается Индийским океаном на востоке. |
While Zambia's mobilization of domestic resources had improved, much remained to be done, especially with regard to broadening the tax base. | Наряду с успехами, достигнутыми Замбией в мобилизации национальных ресурсов, предстоит еще проделать огромную работу, в том числе в решении задачи расширения налоговой базы в стране. |
The African LDCs selected for the project are Burkina Faso, Ethiopia, the Gambia, Madagascar, the United Republic of Tanzania and Zambia. | Для данного проекта были выбраны следующие африканские НРС: Буркина-Фасо, Гамбия, Замбия, Мадагаскар, Объединенная Республика Танзания и Эфиопия. |
The Men for Gender Equality Now Network organized a Men's Travelling Conference through Ethiopia, Kenya, the United Republic of Tanzania, Malawi and Zambia, sensitizing thousands of men on issues of gender-based violence and HIV/AIDS. | Сеть мужских организаций «Мужчины за гендерное равенство» организовала проведение в таких странах, как Эфиопия, Кения, Объединенная Республика Танзания, Малави и Замбия, передвижной мужской конференции, за время работы которой тысячи мужчин имели возможность ознакомиться с проблемами гендерного насилия и ВИЧ/СПИДа. |
56 Benin, Chad, Ethiopia, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Madagascar, Malawi, Mali, Niger, Rwanda, Sao Tome and Principe, Senegal, Sierra Leone and Zambia. | 56 Бенин, Гамбия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Замбия, Мадагаскар, Малави, Мали, Нигер, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал, Сьерра-Леоне, Чад и Эфиопия. |
3 Angola, Belize, Costa Rica, Croatia, Ethiopia, Fiji, Ghana, Georgia, Honduras, Kazakhstan, Kenya, Kuwait, Malaysia, Maldives, Singapore, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Senegal, the Sudan and Zambia. | З Ангола, Белиз, Гана, Гондурас, Грузия, Замбия, Казахстан, Кения, Коста-Рика, Кувейт, Малайзия, Мальдивские Острова, Сенегал, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сингапур, Судан, Фиджи, Хорватия и Эфиопия. |
Mr. Khane said that Algeria, Burundi, Cameroon, Côte d'Ivoire, Ethiopia, Ghana, Jamaica, Lesotho, Liberia, Malawi, Timor-Leste, South Africa, Venezuela, Zambia and Zimbabwe had joined the sponsors. | Г-н Хан говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Алжир, Бурунди, Венесуэла, Гана, Замбия, Зимбабве, Камерун, Кот-д'Ивуар, Лесото, Либерия, Малави, Тимор-Лешти, Эфиопия, Южная Африка и Ямайка. |
However, the practice in the Zambia Police Service is that officers will not rely on confession statements unless other independent evidence has been obtained. | Однако в Замбийской полиции сложилась такая практика, что ее сотрудники не принимают во внимание признательные заявления, если получены другие объективные доказательства. |
Later in the meeting under "Any other business" a delegation asked for more information on development aid for refugee-hosting areas generally and the "Zambia Initiative" more particularly. | Позднее в ходе этого совещания в связи с пунктом "Прочие вопросы" одна из делегаций просила представить дополнительную информацию о помощи развитию для районов размещения беженцев в целом, и о "Замбийской инициативе" в частности. |
In Africa, an evaluation of the Zambia Initiative, designed to encourage donors and development partners to contribute to the development of refugee-hosting areas in the western part of the country, was completed and will be available later in 2006. | В Африке была закончена и будет распространена в конце 2006 года оценка Замбийской инициативы, призванной поощрять доноров и партнеров по развитию вносить вклад в развитие районов, принимающих беженцев, в западной части страны. |
Between 9 April and 11 July 2002, I was involved through the Zambia Independent Media Association in the drafting of the following bills for consideration by the National Assembly: Freedom of Information Bill; | С 9 апреля по 11 июля 2002 года по линии Замбийской ассоциации независимых средств массовой информации участвовал в разработке следующих законопроектов для передачи на рассмотрение Национальной ассамблеи: законопроекта о свободе информации; |
The fundamental units around which the Zambia school system will be organised are: (a) Basic Education; this will cover a nine year period, running from Grade one to nine with the following structures: | Организация замбийской школьной системы будет предусматривать следующие основные блоки: обучение в 1-4 классах будет считаться младшим циклом базового образования; |
The Zambia Initiative had been developed to address the problem of long-term refugees, including Angolans. | В поисках решения проблемы долгосрочных беженцев, включая ангольцев, была разработана Замбийская инициатива. |
The Zambia Initiative has aimed to enable refugees to become self-sufficient through activities that support agricultural projects and small businesses, and has already had positive effects on the local economy. | Замбийская инициатива была направлена на предоставление беженцам возможностей добиться самообеспечения путем оказания содействия сельскохозяйственным проектам и малому бизнесу, и уже оказала позитивное влияние на местную экономику. |
1991 Zambia Independent Monitoring Team | 1991 год Замбийская независимая группа по наблюдению |
1992 Zambia Local Government Elections Commission | Замбийская комиссия по выборам в местные органы управления |
The Competition and Fair Trading Act, CAP 417 of the Laws of Zambia, was therefore enacted in 1994 by Parliament. The Zambia Competition Commission (ZCC) however, only became operational in May 1997. | Поэтому в 1994 году парламентом был принят Закон о конкуренции и добросовестной торговле (глава 417 Свода законов Замбии), хотя Замбийская комиссия по вопросам конкуренции начала функционировать лишь в мае 1997 года. |
It is noteworthy that the awareness of consumer issues in Zambia was found to be relatively higher than that of competition issues. | Следует отметить, что уровень информированности замбийского общества в вопросах защиты прав потребителей несколько выше, чем в вопросах конкуренции. |
Admitted to membership of the Zambia Institute of Chartered Accountants as Associate in 1984 and as Fellow in 1994. Work background | Принят в состав членов Замбийского института дипломированных бухгалтеров: в 1984 году в качестве ассоциированного члена, а в 1994 году в качестве члена. |
Apart from the University of Zambia and Copperbelt University, there are other tertiary education institutions where students can attend and train in various specialised fields. | Помимо Замбийского университета и университета Коппербелта имеются и другие учебные заведения для получения среднего специального образования, в которых учащиеся могут приобретать различные специальности. |
UNU/INRA is headquartered on the Legon campus of the University of Ghana, Accra, with a Mineral Resources Unit sited in the School of Mines at the University of Zambia in Lusaka; | Штаб-квартира УООН/ИПРА находится в Легоне, студенческом городке Ганского университета в Аккре, а Сектор минеральных ресурсов - в здании Горной школы Замбийского университета в Лусаке; |
Prior to taking up the appointment of Accountant General on 1 December 2001, I worked as Secretary and Chief Executive of the Zambia Institute of Chartered Accountants, a statutory body established by an Act of Parliament to regulate the accountancy profession in Zambia. | До назначения на должность генерального контролера 1 декабря 2001 года я работал секретарем и администратором Замбийского института дипломированных бухгалтеров, статутного органа, учрежденного на основании закона парламента для регулирования бухгалтерской деятельности в Замбии. |
The people of Zambia have continued with their daily lives in peace, security and full confidence in the political process of the country. | Замбийский народ ведет повседневную жизнь в условиях мира, безопасности и полного доверия к идущему в стране политическому процессу. |
Mr. Collins Sifafula, Manager, Research and Policy Analysis, Zambia Investment Centre, Lusaka | Г-н Коллинз Сифафула, управляющий, Отдел исследований и анализа политики, Замбийский инвестиционный центр, Лусака |
In Zambia, besides the efficiency and failing firm defenses, the law includes export promotion, competitiveness, and socio-economic factors, as matters to be considered as part of the public interest. | Помимо вопросов эффективности и предотвращения банкротств, замбийский закон относит к сфере общественных интересов расширение экспорта, повышение конкурентоспособности, а также социально-экономические факторы. |
In line with international best practice, Zambia's new Competition and Consumer Protection Act, 2010 (No. of 2010) (CCPA) is a general law of general application. | В соответствии с передовой международной практикой новый замбийский Закон о конкуренции и защите прав потребителей (новый Закон) является нормативно-правовым актом общего действия. |
Zambia Centre for Dispute Resolution Limited | Замбийский центр по урегулированию споров |
The lake is one of the largest man-made lakes in the world, and the hydroelectric power-generating facilities at the dam provide electricity to much of Zambia and Zimbabwe. | Это водохранилище - одно из крупнейших искусственных озёр в мире, а Кариба ГЭС обеспечивает электроэнергией большую часть Замбии и Зимбабве. |
The meeting was attended by Ministers from the following Member States: Angola, Democratic Republic of the Congo, Lesotho, Malawi, Mauritius, Mozambique, Namibia, South Africa, Tanzania, Zambia and Zimbabwe. | В совещании участвовали министры следующих государств-членов: Анголы, Демократической Республики Конго, Замбии, Зимбабве, Лесото, Маврикия, Малави, Мозамбика, Намибии, Танзании и Южной Африки. |
In 2002 and 2003, the joint United Nations/AU delegation visited Angola, Gabon, Mozambique, Namibia, the Congo, South Africa, Zambia and Zimbabwe. | В 2002 и 2003 годах объединенная делегация Организации Объединенных Наций и Африканского союза посетила Анголу, Габон, Замбию, Зимбабве, Мозамбик, Намибию, Конго и Южную Африку. |
(c) The North - South corridor linking Botswana, Democratic Republic of the Congo, Malawi, Zambia and Zimbabwe to the Port of Durban; | с) Северно-Южный коридор, связывающий Ботсвану, Демократическую Республику Конго, Малави, Замбию и Зимбабве с портом Дурбан; |
As of May 2006, FAO, in partnership with WFP, has set up 36 Junior Farmer Field and Life Schools for orphaned children in Kenya, Mozambique, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe; | По состоянию на май 2006 года ФАО при поддержке ВПП учредила 36 подобных школ для детей-сирот в Замбии, Зимбабве, Кении, Мозамбике, Намибии и Свазиленде; |
Three of the countries examined have NHRIs (Ecuador, Zambia and Ireland). | В трех из рассмотренных стран НПУ уже созданы (Эквадор, Замбия и Ирландия). |
Argentina, Brunei Darussalam, Colombia, Ecuador, Panama, Togo and Zambia stated that this was due to difficulties concerning resources. | Аргентина, Бруней-Даруссалам, Замбия, Колумбия, Панама, Того и Эквадор сообщили, что это обусловлено трудностями с ресурсами. |
These supplies were distributed in the following countries: Gambia, Ghana, Kenya, Sierra Leone, Togo, Zambia, United Republic of Tanzania, India, Philippines, Sri Lanka, Thailand, Haiti, Jamaica, Ecuador, El Salvador, Nicaragua. | Эти товары распределялись в следующих странах: Гамбия, Гана, Кения, Сьерра-Леоне, Того, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Индия, Филиппины, Шри-Ланка, Таиланд, Гаити, Ямайка, Эквадор, Сальвадор и Никарагуа. |
Armenia, Bolivia, the Democratic Republic of the Congo, Ecuador, Germany, Iceland, Japan, Moldova, Montenegro, Peru, the Republic of Korea, Serbia, Timor-Leste, Uruguay and Zambia subsequently joined the sponsors. | Армения, Боливия, Германия, Демократическая Республика Конго, Замбия, Исландия, Молдова, Перу, Республика Корея, Сербия, Тимор-Леште, Уругвай, Черногория, Эквадор и Япония впоследствии присоединились к числу авторов. |
Benin, Bolivia, Chile, Costa Rica, Cyprus, Dominica, Ecuador, El Salvador, Eritrea, Ethiopia, Kyrgyzstan, Lesotho, Nicaragua, Paraguay, Philippines, Sierra Leone, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine, Uzbekistan, Zambia | Бенин, Боливия, бывшая югославская Республика Македония, Доминика, Замбия, Кипр, Коста-Рика, Кыргызстан, Лесото, Никарагуа, Парагвай, Сальвадор, Сьерра-Леоне, Таджикистан, Узбекистан, Украина, Филиппины, Чили, Эквадор, Эритрея, Эфиопия. |