Young people in Zambia face many challenges in accessing financial support from lending institutions. | Молодые люди в Замбии сталкиваются с многочисленными трудностями в плане получения финансовой поддержки со стороны кредитных учреждений. |
Norway praised Zambia for its active and constructive engagement with the Council. | Норвегия высоко оценила активное и конструктивное сотрудничество Замбии с Советом. |
The Democratic Republic of the Congo, the Sudan and Zambia accounted for about 44 per cent of this deforestation process. | Около 44 процентов территории, утратившей лесной покров, находятся в Демократической Республике Конго, Замбии и Судане. |
Zambia had 20 High Court judges, 9 Supreme Court judges, 24 professional magistrates and 230 lay magistrates. | В Замбии насчитывается 20 судей Высокого суда, девять судей Верховного суда, 24 профессиональных магистрата и 230 мировых судей. |
The representative of Zambia, speaking on behalf of the African group, endorsed the statement by the previous speaker and saluted the outgoing Executive Director for her commitment to the cause of quality housing for all, especially the poor. | Представитель Замбии, выступая от имени Группы африканских государств, присоединился к словам предыдущего оратора и выразил признательность покидающей свой пост Директору-исполнителю за ее приверженность делу предоставления качественного жилья для всех, особенно малоимущих. |
Zambia attained her independence from Britain in 1964. | Замбия обрела независимость от Великобритании в 1964 году. |
Women's civil and political rights, Lusaka, Zambia, April 1996. | Политические и гражданские права женщин, Лусака, Замбия (апрель 1996 года). |
Zambia welcomed those observations and recommendations that could help it achieve its goal of ensuring that every person will enjoy human rights, without discrimination. | Замбия приветствует те замечания и рекомендации, которые могут помочь ей в достижении цели обеспечения того, чтобы каждый пользовался своими правами человека без какой бы то ни было дискриминации. |
The following 15 Member States were elected for a four-year term beginning on 1 January 1997: BANGLADESH, BELGIUM, CHINA, ETHIOPIA, FRANCE, ITALY, JAMAICA, LIBERIA, MALAWI, NAMIBIA, NETHERLANDS, POLAND, REPUBLIC OF KOREA, SWEDEN and ZAMBIA. | Следующие 15 государств-членов были избраны на четырехлетний срок, начинающийся 1 января 1997 года: БАНГЛАДЕШ, БЕЛЬГИЯ, ЗАМБИЯ, ИТАЛИЯ, КИТАЙ, ЛИБЕРИЯ, МАЛАВИ, НАМИБИЯ, НИДЕРЛАНДЫ, ПОЛЬША, РЕСПУБЛИКА КОРЕЯ, ФРАНЦИЯ, ШВЕЦИЯ, ЭФИОПИЯ и ЯМАЙКА. |
International Labour Organization/International Organization for Migration/ UNICEF, programme advisory group: working with the agencies on the human trafficking programme in conjunction with the Ministry of Home Affairs, 2010-2012, Zambia. | Международная организация труда/Международная организация по миграции/ЮНИСЕФ: консультативная программная группа, сотрудничество с этими учреждениями в рамках программы борьбы с торговлей людьми, осуществляемой совместно с министерством внутренних дел, Замбия, 2010 - 2012 годы. |
At the invitation of the Lusaka Agricultural and Commercial Show Society, President de Klerk visited Zambia on 30 July to open the society's annual show. | 30 июля по приглашению Общества сельскохозяйственных и коммерческих выставок Лусаки президент де Клерк посетил Замбию, чтобы открыть ежегодную выставку этого общества. |
The flights were to South Africa, Zimbabwe, Zambia and other locations and required the payment of landing fees and cargo handling charges. | Полеты совершались в Южную Африку, Зимбабве, Замбию и другие точки, где приходилось платить сборы за посадку и наземное обслуживание. |
In 2001, a further 21,500 Angolan refugees had arrived in Zambia, where they made up the largest refugee group. | В 2001 году в Замбию дополнительно прибыли 21500 ангольских беженцев, где они все еще составляют самую большую общину беженцев. |
It also acknowledged and thanked Zambia for having hosted refugees from Angola and its efforts to ensure the respect of the rights of refugees. | Она также с признательностью отметила и поблагодарила Замбию за прием беженцев из Анголы и за ее усилия по обеспечению прав беженцев. |
(e) UNCTAD organized and funded the fact-finding missions to Norway, the United Kingdom and Zambia to learn from the experiences of these countries in establishing and running competition authorities; | е) ЮНКТАД организовала и финансировала направление миссий в Норвегию, Соединенное Королевство и Замбию для ознакомления с опытом этих стран в создании и функционировании органов по вопросам конкуренции; |
The representative of Zambia pointed out that the lack of territorial access to the sea, coupled with remoteness with respect to and isolation from world markets, did impact negatively on the cost of transportation of Zambia's imports and exports. | Представитель Замбии указал на то, что отсутствие территориального доступа к морю, усугубляемое удаленностью и изолированностью от мировых рынков, отрицательно сказывается на стоимости перевозки товаров, импортируемых и экспортируемых Замбией. |
The main road from the port of Dar es Salaam to Mbeya and onward to the border with Malawi and Zambia is paved. | Основная автомобильная дорога, идущая из порта Дар-эс-Салам до Мбеи и далее до границы с Малави и Замбией, имеет твердое покрытие. |
Mr. Kapembwa (Zambia) said that the incorporation of the Convention into domestic law was being pursued by the assistance framework for 2002-2006, a partnership between Zambia and the United Nations country team. | Г-н Капембва (Замбия) говорит, что включение положений Конвенции во внутреннее законодательство осуществляется на основе рамочной программы помощи на 2002 - 2006 годы, обеспечивающей партнерство между Замбией и страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The planned one-stop border post at Chirundu is expected to open officially in September 2009, after two years of complex negotiations between neighbouring Zambia and Zimbabwe, which produced a bilateral agreement covering the legal framework, procedures and infrastructure adjustments needed to improve the traffic flow. | Официальное открытие комплексного пограничного пункта в Чирунду запланировано на сентябрь 2009 года и является результатом сложных переговоров между соседними Замбией и Зимбабве, по итогам которых было заключено двустороннее соглашение, предусматривающее изменение правовой базы, процедур и инфраструктуры для улучшения автодорожного сообщения. |
The report submitted by Zambia was received by the Secretariat on 5 January 2009, after the analysis on the national reports received by the Secretariat had been concluded, and is therefore not reflected in the statistical data. | Доклад, представленный Замбией, был получен секретариатом 5 января 2009 года, после завершения анализа национальных докладов, полученных секретариатом, и в этой связи он не нашел своего отражения в статистических данных. |
4 Ghana, Kenya, Ethiopia, Singapore, Saint Lucia and Zambia. | 4 Гана, Замбия, Кения, Сент-Люсия, Сингапур и Эфиопия. |
Those countries are Ethiopia, Haiti, India, Indonesia, Kenya, Malawi, Mali, Mozambique, Ukraine, United Republic of Tanzania, Viet Nam and Zambia. | К числу этих стран относятся Вьетнам, Гаити, Замбия, Индия, Индонезия, Кения, Малави, Мали, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Украина и Эфиопия. |
29 Bhutan, Ethiopia, Gambia, Ghana, Myanmar and Zambia. | 29 Бутан, Гамбия, Гана, Замбия, Мьянма и Эфиопия. |
It is a non-profit body in the constituent countries of Ethiopia, Kenya, Malawi, Mozambique, Seychelles, Swaziland, Uganda, Zambia and Zimbabwe. | Это некоммерческая организация, странами-учредителями которой являются Замбия, Зимбабве, Кения, Малави, Мозамбик, Свазиленд, Сейшельские Острова, Уганда и Эфиопия. |
Benin, Burundi, Chad, Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Guinea-Bissau, Malawi, Mongolia, Mozambique, Senegal, Tunisia, Zambia Americas | Бенин, Бурунди, Гвинея-Бисау, Демократическая Республика Конго, Замбия, Малави, Мозамбик, Монголия, Сенегал, Тунис, Чад, Эритрея, Эфиопия |
The Government has encouraged active donor involvement in the Zambia Initiative and so far the pilot project has mobilized donations for priority projects in the Western Province. | Правительство поощряет активное участие доноров в Замбийской инициативе, и на данный момент благодаря экспериментальному проекту уже удалось на безвозмездной основе мобилизовать финансовые ресурсы для осуществления приоритетных проектов в Западной провинции. |
OHCHR supported the Meeting of Southern, Central and Eastern African National Institutions held in Lusaka from 26 to 29 June 2002 and organized by the Zambia Human Rights Commission, in cooperation with the United Nations Development Programme. | УВКПЧ оказало поддержку проведению Совещания национальных учреждений центральной, восточной и южной частей Африки, состоявшегося 26-29 июня 2002 года в Лусаке и организованного Замбийской комиссией по правам человека в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций. |
In the framework of the Zambia Initiative, the Government sought to meet refugees' increasing demand for basic services and to address issues relating to rising xenophobia in areas hosting large refugee populations. | В рамках Замбийской инициативы правительство стремится удовлетворить растущие потребности беженцев в базовом обслуживании и найти пути противодействия нарастающей ксенофобии в районах, где размещены крупные контингенты беженцев. |
For their part, the donors will simultaneously streamline their support to Zambia by not establishing separate structures in the Zambian administration for the purpose of administering development assistance co-operation. | Со своей стороны, доноры одновременно примут меры по рационализации процесса оказания помощи Замбии, отказавшись от создания в замбийской администрации отдельных структур, занимающихся вопросами сотрудничества в области помощи в целях развития. |
In 1998, the Government of Zambia rejected an application by the company to operate a direct air service between Zambezi in Zambia and South Africa in order to avoid possible abuse of Zambian territory; | В 1998 году правительство Замбии отклонило заявку этой компании на начало прямых воздушных полетов между Замбези в Замбии и Южной Африкой, с тем чтобы не допустить возможного неправильного использования замбийской территории; |
Several delegations also emphasized UNHCR's important catalytic and advocacy role in promoting partnerships, as had been demonstrated by the Zambia initiative which, they felt, should be replicated in other developing countries. | Несколько делегаций также подчеркнули важную каталитическую и пропагандистскую роль УВКБ в деле создания партнерств, о чем свидетельствовала Замбийская инициатива, которую, по их мнению, необходимо распространить на другие развивающиеся страны. |
In an effort to address the challenges posed by protracted refugee situations, his Government had launched a poverty alleviation and development programme entitled "the Zambia Initiative", which targeted the needs of both refugees and the local populations living in the areas that hosted them. | Для решения проблем, связанных с затянувшимся присутствием беженцев, его правительство развернуло программу борьбы с нищетой и развития под названием «Замбийская инициатива», которая нацелена на удовлетворение потребностей как самих беженцев, так и местного населения районов, где они проживают. |
Zambia Information Services (ZIS) | Замбийская информационная служба (ЗИС) |
In this respect, the Zambia Civic Education Association (ZCEA) has a comprehensive school programme with a bias towards all areas of human rights including the ICERD. | Так, Замбийская ассоциация граждановедения (ЗАГ) разработала комплексную школьную программу с упором на просвещение по всем вопросам, связанным с правами человека, включая ознакомление с КЛРД. |
In 2006, in its pledges and commitments, Zambia reported on its efforts to address the issue of refugees and the work undertaken with UNHCR on a development programme known as the "Zambian Initiative". | В 2006 году в своих заверениях и обязательствах Замбия сообщила о предпринимаемых ею усилиях по решению проблемы беженцев и работе, проводимой УВКП ООН по подготовке программы, известной под названием "Замбийская инициатива"106. |
Presented a paper on the effectiveness of the Commission for Investigations - Zambia's Ombudsman Institution - Kampala, Uganda. | Представила доклад по вопросу об эффективности Комиссии по расследованиям - замбийского института омбудсмена, Кампала, Уганда. |
1992 Nominated as Patron of the University of Zambia Law Association | Назначена попечителем Ассоциации права Замбийского университета. |
Mr. Thula Kaira, Executive Director, Zambia Competition Authority | Г-н Тула Кайра, Исполнительный директор Замбийского управления по вопросам конкуренции |
Corporal punishment -regardless of whether the cane was three feet or four feet long, as specified in rule 173 of Zambia's Prisons Act - was a clear violation of article 16 of the Convention. | Телесное наказание - независимо от длины трости, будь то хоть три, хоть четыре фута, как указано в правиле 173 замбийского Закона о тюрьмах, - представляет собой явное нарушение статьи 16 Конвенции. |
Though official records in Belgium show the country of export as Zambia, the Mechanism obtained official data, which confirmed the Government of Zambia's response that the exports were not made officially. | Хотя в официальных бумагах в Бельгии в качестве стороны-экспортера указана Замбия, в распоряжении Механизма имеются официальные данные, подтверждающие информацию замбийского правительства о том, что эти алмазы официально из Замбии не экспортировались. |
The people of Zambia have continued with their daily lives in peace, security and full confidence in the political process of the country. | Замбийский народ ведет повседневную жизнь в условиях мира, безопасности и полного доверия к идущему в стране политическому процессу. |
1972-1978 Zambia Cinematograph and Theatrical Censorship Board | Замбийский совет по цензуре в области кинематографии и театрального искусства |
In Zambia, besides the efficiency and failing firm defenses, the law includes export promotion, competitiveness, and socio-economic factors, as matters to be considered as part of the public interest. | Помимо вопросов эффективности и предотвращения банкротств, замбийский закон относит к сфере общественных интересов расширение экспорта, повышение конкурентоспособности, а также социально-экономические факторы. |
Local partner institutions include the Kenya AIDS Vaccine Initiative, Rwanda's Project San Francisco, the Uganda Virus Research Institute, the Indian Council of Medical Research and the Zambia Emory HIV Research Project. | В число местных учреждений-партнеров входят: Кенийская инициатива по созданию вакцины против СПИДа, руандийский проект "Сан-Франциско", Угандийский институт вирусологии, Индийский совет медицинских исследований и замбийский проект исследований в области ВИЧ университета Эмори. |
1975-1979 B.A. degree, University of Zambia, Lusaka. 1970-1974 GEC Form V School Certificate, Chizongwe Secondary, Chipata, Zambia. 1969 Grade VII Certificate, Annoya Zulu Upper School, Chipata, Zambia. | 1975-1979 годы степень бакалавра, Замбийский университет, Лусака, Замбия. 1970-1974 годы свидетельство о получении среднего образования, форма V, средняя школа Чизонгве, Чипата, Замбия. 1969 год свидетельство об окончании семилетней школы, средняя школа Аннойа Зулу, Чипата, Замбия. |
There may also exist transboundary aquifers between Angola, Botswana, Zambia, Zimbabwe and the Caprivi region of Namibia. | Кроме того, вполне могут существовать трансграничные водоносные горизонты между Анголой, Ботсваной, Замбией, Зимбабве и районом Каприви Намибии. |
Durban - Zimbabwe - Zambia - DRC (North-South Corridor) | Дурбан - Зимбабве - Замбия - ДРК (коридор Север-Юг) |
Zambia has also established through a joint trade protocol with its neighbour, Zimbabwe, for the exchange of information in competition cases resulting in substantial case-specific cooperation. | Замбия также подписала совместный протокол о торговле с соседней Зимбабве, который предусматривает обмен информацией при рассмотрении дел о конкуренции, что привело к значительному объему сотрудничества по конкретным делам. |
Up to 13 million people in Lesotho, Malawi, Mozambique, Swaziland, Zambia and Zimbabwe are facing severe food shortage, which has already given rise to a threat of widespread famine and a rise in famine-related health problems. | Почти 13 миллионов людей в Лесото, Малави, Мозамбике, Свазиленде, Замбии и Зимбабве сталкиваются с серьезным дефицитом продовольствия, что привело к угрозе широкого распространения голода и росту связанных с голодом заболеваний. |
Preparatory assistance for industrial clean development mechanism projects - programme framework elaborated to address the central issue of barrier identification and removal to assist in preparing national "enabling environments" for industrial projects in Ghana, Kenya, Nigeria, Senegal, Zambia and Zimbabwe; | помощь в разработке промышленных проектов создания механизма чистого развития - разработана рамочная программа по ключевому вопросу выявления и устранения препятствий и оказанию помощи в создании в странах "благоприятных условий" для осуществления промышленных проектов в Гане, Замбии, Зимбабве, Кении, Нигерии и Сенегале; |
The Installation of Empretec centres has been launched in six countries (the Dominican Republic, Ecuador, Peru, Romania, the United Republic of Tanzania and Zambia). | В шести странах (Доминиканская Республика, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Перу, Румыния и Эквадор) было начато создание центров «Эмпретек». |
The project has developed, applied and tested methodological guidelines in collaboration with 11 countries (Argentina, Botswana, Ecuador, Estonia, Hungary, Indonesia, Mauritius, Senegal, Tanzania, Vietnam, Zambia). | В рамках этого проекта были разработаны, применялись и опробовались методологические руководящие принципы в сотрудничестве с 11 странами (Аргентина, Ботсвана, Венгрия, Вьетнам, Замбия, Индонезия, Маврикий, Сенегал, Танзания, Эквадор, Эстония). |
These supplies were distributed in the following countries: Gambia, Ghana, Kenya, Sierra Leone, Togo, Zambia, United Republic of Tanzania, India, Philippines, Sri Lanka, Thailand, Haiti, Jamaica, Ecuador, El Salvador, Nicaragua. | Эти товары распределялись в следующих странах: Гамбия, Гана, Кения, Сьерра-Леоне, Того, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Индия, Филиппины, Шри-Ланка, Таиланд, Гаити, Ямайка, Эквадор, Сальвадор и Никарагуа. |
Abstaining: Argentina, Botswana, Brazil, Burundi, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Mexico, Nepal, Nigeria, Peru, Republic of Korea, Republic of the Congo, Russian Federation, Rwanda, Zambia. | Воздержались: Аргентина, Ботсвана, Бразилия, Бурунди, Замбия, Колумбия, Мексика, Непал, Нигерия, Перу, Республика Конго, Республика Корея, Российская Федерация, Руанда, Сальвадор, Чили и Эквадор. |
Argentina, Australia, Austria, Denmark, Ecuador, Egypt, Finland, Ghana, Iceland, Ireland, Lebanon, Liechtenstein, Monaco, Myanmar, Norway, Peru, Republic of Korea, South Africa, Sweden and Zambia: draft resolution | Австралия, Австрия, Аргентина, Гана, Дания, Египет, Замбия, Ирландия, Исландия, Ливан, Лихтенштейн, Монако, Мьянма, Норвегия, Перу, Республика Корея, Финляндия, Швеция, Эквадор и Южная Африка: проект резолюции |