The following institutions have incorporated human rights training in their curriculum: the Zambia Police; the Zambia Prison Service; the Zambia Intelligence and Security Service; the Anti-Corruption Commission; the Drug Enforcement Commission; the Immigration Department; and the Judiciary. |
Правозащитная тематика фигурирует в учебных программах следующих учреждений: полиции Замбии, Службы разведки и безопасности Замбии, Антикоррупционной комиссии, Комиссии по борьбе с наркотиками, департамента иммиграции и судов. Кроме того, на базе Замбийского высшего юридического училища и Института прав человека и гуманитарного права им. |
Apart from the reservations Zambia has made to the right to reside in any place in Zambia, freedom of movement and higher education, refugee women and children have rights just like citizens of Zambia. |
За исключением ограничений, налагаемых Замбией на право проживать в любой местности страны, свободу передвижения и получение высшего образования, женщины и дети из числа беженцев имеют равные права с гражданами Замбии. |
Participants were drawn from the Zambia Police Service, Zambia Prisons, Drug Enforcement Commission, Anti-Corruption Commission, Commission for Investigations, Immigration Department, Zambia Wildlife Authority and Council Police. |
В их работе участвовали сотрудники Полицейской службы Замбии, замбийских пенитенциарных учреждений, Комиссии по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, Комиссии по борьбе с коррупцией, Комиссии по расследованиям, Управления по вопросам иммиграции, Управления по охране дикой флоры и фауны Замбии и Совета по делам полиции. |
Ms. IMBWAE (Zambia), welcoming the opportunity given her to present the second periodic report of Zambia, stated that responsibility for the preparation of national reports lay with the Ministry of Justice. |
Г-жа ИМБВАЕ (Замбия) приветствует предоставленную ей возможность представить второй периодический доклад Замбии и отмечает, что подготовка национальных докладов возложена на Министерство юстиции. |
Algeria congratulated Zambia for the report and commended Zambia on its commitments to promote and protect human rights as well as to cooperate with the universal periodic review. |
Алжир выразил удовлетворение в связи с докладом Замбии и похвалил ее за приверженность делу поощрения и защиты прав человека, а также за сотрудничество с другими государствами в рамках универсального периодического обзора. |
Accordingly, new projects have been launched in Benin, Mauritania and Zambia, while project proposals for Senegal, Swaziland and Zambia are in the pipeline. |
Соответственно, новые проекты были начаты в Бенине, Мавритании и Замбии, в то время как предложения по осуществлению проектов в Сенегале, Свазиленде и Замбии находятся на стадии проработки. |
In the Amnesty International v. Zambia case, the African Commission on Human and Peoples' Rights held that Zambia had violated the right of the alien concerned to receive information by failing to inform him of the reasons for his expulsion. |
В деле "Международная амнистия" против Замбии Африканская комиссия по правам человека и народов постановила, что Замбия нарушила право заинтересованного лица на информацию, поскольку не сообщила ему основания для высылки. |
Speaking on behalf of Zambia, he said that the country had responded to the call of UNHCR to provide alternative arrangements to refugees whose legal stay had expired, based on criteria established jointly by Zambia and the countries of origin. |
Выступая от имени Замбии, он говорит, что страна откликнулась на призыв УВКБ о предоставлении альтернативных возможностей беженцам, срок легального пребывания которых истек, исходя из критериев, разработанных совместно Замбией и странами происхождения. |
The organization was a recipient of funds from a United Nations trust fund from 2008 to 2011 that were used to implement a programme in Zambia with the Zambia Association of Women Judges. |
С 2008 по 2011 год организация получала средств из целевого фонда Организации Объединенных Наций, которые использовались для реализации программы в Замбии совместно с Замбийской ассоциацией женщин-судей. |
In addition to supporting voluntary repatriation for refugees, the Government of Zambia has, with the support of the United Nations Office for Project Services, UNHCR and the international community, continued to implement local integration projects within the framework of the Zambia Initiative. |
В дополнение к поддержке добровольной репатриации беженцев правительство Замбии при помощи Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), УВКБ и международного сообщества продолжало осуществлять проекты интеграции на местах в рамках Замбийской инициативы. |
Existing Zambian arrangements comply with the requirements of the article and Zambia's policy will be to provide access to the court system for review before expelling non-citizens from Zambia. |
Действующие в Замбии правила не противоречат требованиям статьи, и политика Замбии в этом вопросе направлена на то, чтобы иностранцы до высылки имели возможность обратиться в суд для пересмотра дела. |
Mr. Kasanda (Zambia): The delegation of Zambia wholeheartedly welcomes this opportunity to exchange our national experiences, as well as to discuss in depth the important subject of public administration and development. |
Г-н Касанда (Замбия) (говорит по-английски): Делегация Замбии искренне приветствует эту возможность для обмена нашим национальным опытом, а также подробно обсудить важный вопрос государственного управления и развития. |
Mr. Tembo (Zambia): On this important occasion, allow me to extend to the President the congratulations of the people and the Government of Zambia upon his well-deserved election to preside over the work of the General Assembly at its fiftieth session. |
Г-н Тембо (Замбия) (говорит по-английски): Разрешите мне по этому важному случаю выразить Председателю поздравления моего народа и правительства Замбии в связи с тем, что он был заслуженно избран руководить работой Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии. |
Previous posts: Acting Head, Department of Psychiatry, School of Medicine, University of Zambia, Lusaka (1992); United Nations Volunteer Specialist and World Health Project Coordinator, Zambia (1991-1993). |
Предыдущие должности: и.о. заведующего кафедрой психиатрии, медицинский факультет Университета Замбии, Лусака (1992 год); специалист Программы добровольцев Организации Объединенных Наций и координатор проекта Всемирной организации здравоохранения, Замбия (1991-1993 годы). |
May 1985 Appointed State counsel for Zambia (equivalent of QC) by President Kaunda of the Republic of Zambia |
Май 1985 года По распоряжению президента Республики Замбия Каунду назначен государственным адвокатом Замбии (аналог королевского адвоката) |
Mr. KASANDA (Zambia) recalled that the General Assembly had approved by consensus, in its resolution 46/206, the inclusion of Zambia in the list of least developed countries. |
Г-н КАСАНДА (Замбия) напоминает, что в своей резолюции 46/206 Генеральная Ассамблея одобрила путем консенсуса включение Замбии в перечень наименее развитых стран. |
The geopolitical position of Zambia in the southern African region, and particularly the centrality of the Lusaka international airport, makes Zambia easily accessible to all of its neighbours both by air and by road networks. |
Благодаря геополитическому положению Замбии в южной части Африки, и в особенности удачному расположению в центре этого региона Лусакского международного аэропорта, Замбия стала легко доступной для всех наших соседей как с точки зрения воздушных, так и сухопутных путей сообщения. |
Prior to taking up the appointment of Accountant General on 1 December 2001, I worked as Secretary and Chief Executive of the Zambia Institute of Chartered Accountants, a statutory body established by an Act of Parliament to regulate the accountancy profession in Zambia. |
До назначения на должность генерального контролера 1 декабря 2001 года я работал секретарем и администратором Замбийского института дипломированных бухгалтеров, статутного органа, учрежденного на основании закона парламента для регулирования бухгалтерской деятельности в Замбии. |
Mr. MUTALE (Zambia), updating the Committee on relevant developments in Zambia since the submission of the report, said that his Government had withdrawn its reservation to article 20 of the Convention. |
Г-н МУТАЛЕ (Замбия), знакомя Комитет с соответствующими новыми событиями, происшедшими в Замбии с представления доклада, говорит, что его правительство сняло свою оговорку к статье 20 Конвенции. |
Given the magnitude of the HIV/AIDS epidemic in Zambia, "health emergency" criteria instead of ESAF macroeconomic conditions should be used to grant debt relief to Zambia. |
Учитывая размах эпидемии ВИЧ/СПИДа в Замбии, в интересах облегчения бремени задолженности этой страны должны использоваться критерии "чрезвычайной ситуации в области здравоохранения", а не макроэкономические условия РФСП. |
The representative of Zambia explained the objectives of the Zambian Competition Law and the role of the Zambia Competition Commission (ZCC). |
Представитель Замбии разъяснил цели замбийского закона о конкуренции и роль Замбийской комиссии по вопросам конкуренции (ЗКК). |
Zambia commended the Democratic Republic of the Congo on the safe and dignified return of its people and UNHCR on providing the necessary assistance, thus enabling two refugee camps in Zambia to close. |
Замбия одобряет меры Демократической Республики Конго по безопасному и достойному возвращению своего населения, а также деятельность УВКБ по оказанию необходимой помощи, что позволило закрыть два лагеря беженцев в Замбии. |
Zambia continues to engage positively with its cooperating partners through a number of modalities for dialogue, which are proving good platforms for attracting development assistance while ensuring that Zambia's debt position is within sustainable levels. |
Замбия продолжает конструктивно взаимодействовать со своими партнерами по сотрудничеству через ряд механизмов ведения диалога, которые служат хорошей платформой для привлечения помощи в целях развития и, в то же время, содействуют поддержанию уровня задолженности Замбии на устойчивом уровне. |
Ms. IMBWAE (Zambia) said that the University of Zambia had been running daytime and evening law degree courses since 2000, with some 100 students graduating each year. |
Г-н ИМБВАЕ (Замбия) говорит, что в университете Замбии с 2000 года работают дневные и вечерние юридические курсы, которые оканчивают около 100 слушателей в год. |
Ms. KAWIMBE (Zambia) said that Zambia's third periodic report and the Committee's concluding observations would be published on the government website, which was currently being set up. |
Г-жа КАВИМБЕ (Замбия) говорит, что третий периодический доклад Замбии и заключительные замечания Комитета будут размещены на правительственном веб-сайте, который сейчас создается. |