At the suggestion and with the facilitation of the Zambian Government, the Congolese Special Envoy and his delegation visited the area concerned in the northern part of Zambia to, among other things, verify the allegations; |
По предложению и при содействии правительства Замбии специальный посланник Конго и его делегация посетили соответствующий район в северной части Замбии, в частности, для проверки сделанных заявлений; |
In 2000, his Government had launched the International Labour Organization International Programme on the Elimination of Child Labour, which had contributed to the progressive elimination of exploitative child labour in Zambia by providing educational and economic alternatives for working children. |
В 2000 году правительство Замбии приступило к осуществлению Международной программы по искоренению детского труда Международной организации труда, что способствовало последовательному искоренению принудительного детского труда в Замбии благодаря альтернативным вариантам в области образования и трудовой деятельности для работающих детей. |
Ms. JANUARY-BARDILL said that she was in favour of keeping the words "place of origin"; only recently, the Zambian President's own place of origin had been called into question in respect of whether he had been born outside Zambia. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что она выступает за сохранение слов "место происхождения"; совсем недавно место происхождения самого президента Замбии было поставлено под сомнение на предмет того, не родился ли он на самом деле за пределами Замбии. |
The Constitution of Zambia under part XIII recognizes the institution of Chiefs, and provides under article 132 for the House of Chiefs, which creates a forum for Zambian Chiefs to discuss issues of tradition and custom. |
В части ХIII Конституции Замбии закреплено признание института традиционных вождей, а в ее статье 132 предусматривается создание Палаты вождей, которая служит форумом вождей Замбии для обсуждения различных вопросов, касающихся традиций и обычаев. |
Yet, much of this increase was driven by oil exports from Angola, Equatorial Guinea and the Sudan, exports of metals from the Democratic Republic of the Congo and Zambia, and, to a lesser extent, garment exports from Bangladesh. |
Однако большей частью это увеличение объяснялось экспортом нефти из Анголы, Судана и Экваториальной Гвинеи, экспортом металлов из Демократической Республики Конго и Замбии и, в меньшей степени, экспортом предметов одежды из Бангладеш. |
In 2013, the Office has provided further technical assistance to the national committees of Kenya and the United Republic of Tanzania to support peace forums and promote inter-communal and interfaith dialogue for the prevention of atrocity crimes and has supported the establishment of the national committee of Zambia. |
В 2013 году Канцелярия оказала дополнительную техническую помощь национальным комитетам Кении и Объединенной Республики Танзания в поддержку проведения форумов мира и поощрения межобщинного и межконфессионального диалога для предупреждения массовых зверств, а также оказала поддержку в создании национального комитета в Замбии. |
This could benefit up to 64,000 former Angolan refugees including some 51,000 in the Democratic Republic of the Congo, 10,000 in Zambia, 2,000 in Namibia and 800 in the Republic of the Congo. |
Это могло принести пользу 64000 бывших ангольских беженцев, включая примерно 51000 человек, находящихся в Демократической Республике Конго, 10000 человек, находящихся в Замбии, 2000 человек, находящихся в Намибии, и 800 человек, находящихся в Республике Конго. |
Panel discussion on "Prevention and care of pre-term births and the Every Newborn Action Plan" (co-hosted by the Permanent Mission of Zambia and the United States Agency for International Development (USAID)) |
Дискуссионный форум по теме «Профилактика преждевременных родов и уход за недоношенными детьми и план действий "За жизнь каждого новорожденного"» (организуют Постоянное представительство Замбии и Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД)) |
Furthermore, the IGE undertook a competition law and policy review for Mongolia and a tripartite review for the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe, based on reports prepared by UNCTAD. |
Кроме того, Межправительственная группа экспертов, опираясь на доклады ЮНКТАД, подготовила обзор законодательства и политики в области конкуренции по Монголии и "триединый" обзор такого законодательства и политики по Замбии, Зимбабве и Объединенной Республике Танзания. |
(e) The two sub-offices in Zambia were operating as project offices under the Government and not under the full control of the UNFPA country office. |
ё) два подотделения в Замбии осуществляют свою деятельность как отделения по проектам в рамках правительства при отсутствии полного контроля со стороны странового отделения ЮНФПА. |
As a result, a biomedical engineering curriculum was developed for use by nine universities in Ethiopia (two), Kenya (three), Malawi (one), Uganda (two) and Zambia (one). |
В результате была разработана учебная программа в области биомедицинской техники для использования в девяти университетах - в Эфиопии (в двух), Кении (в трех), Малави (в одном), Уганде (в двух) и Замбии (в одном). |
Special event on "Ending Child, Early and Forced Marriage: A World Where All Girls Can Reach Their Full Potential" (co-organized by the Permanent Missions of Canada, Italy, Yemen and Zambia, and the UNFPA) |
Специальное мероприятие на тему «Прекращение практики детских, ранних и принудительных браков: мир, в котором все девочки могут полностью раскрыть свой потенциал» (организуют постоянные представительства Замбии, Италии, Йемена и Канады и ЮНФПА) |
5.3 Under the Constitution of Zambia, Chapter 1 of the Laws of Zambia, the Constitution can be altered in two ways as follows: |
5.3 Согласно Конституции Замбии (глава 1 Сборника законов Замбии), Конституция может быть изменена двумя следующими способами: |
On 5 November 2001, I led a team of legal experts (Research Team of the Law Association of Zambia) which was commissioned by the Law Association of Zambia to: |
5 ноября 2001 года возглавил группу экспертов в области права (исследовательскую группу Ассоциации юристов Замбии), которой Ассоциация юристов Замбии поручила: |
(b) A "Judicial Training Seminar" on competition law and policy for judges from Kenya, Zambia and Zimbabwe was held from 30 to 31 May 2003 in Livingstone, Zambia, by UNCTAD in cooperation with the Zambia Competition Commission; |
Ь) 30-31 мая 2003 года в Ливингстоне, Замбия, ЮНКТАД в сотрудничестве с Комиссией по вопросам конкуренции Замбии организовала для судей из Замбии, Зимбабве и Кении учебный семинар по законодательству и политике в области конкуренции применительно к работе судебных органов. |
To support teaching of trade and development issues at African universities, the Vi provided advisory and curricular support to a master's programme in trade, development and international relations at the Open University, Zambia, which admitted its first intake of students in January 2014. |
Стремясь оказывать помощь в преподавании тем торговли и развития в африканских университетах, ВИ оказывал консультативную поддержку и содействие в разработке учебной программы магистратуры кафедры торговли, развития и международных отношений Открытого университета Замбии, который в январе 2014 года принял первый набор студентов. |
Its National Strategy on Financial Education for Zambia was designed to enhance the participation of all persons, including women, in national development; it was partnering with the private sector and civil society to provide financial education for women in rural areas. |
На расширение участия всех граждан, включая женщин, в процессе национального развития направлена Национальная стратегия развития финансового образования в Замбии, в партнерстве с частным сектором и гражданским обществом проводятся программы в области финансового образования для женщин в сельских районах. |
The Plenary heard statements by the Prosecutor General of Italy, the Prosecutor General of Albania, the Prosecutor General of Saudi Arabia, the Prosecutor General of Japan and the Director of Public Prosecutions of Zambia. |
На этом пленарном заседании с заявлениями выступили Генеральный прокурор Италии, Генеральный прокурор Албании, Генеральный прокурор Саудовской Аравии, Генеральный прокурор Японии и Директор службы публичного обвинения Замбии. |
The Committee heard statements by the representatives of Uruguay, New Zealand, Zambia, the United Republic of Tanzania, Mexico, the United Kingdom, Gabon, Nigeria, Uganda, Namibia, the Democratic Republic of the Congo and Togo. |
Комитет заслушал заявления представителей Уругвая, Новой Зеландии, Замбии, Объединенной Республики Танзания, Мексики, Соединенного Королевства, Габона, Нигерии, Уганды, Намибии, Демократической Республики Конго и Того. |
Additionally, legal advisory services were provided to Zambia to enhance and implement legislation on asset forfeiture and to the countries in the Mekong subregion and Member States in West Africa to facilitate the implementation of legislation to counter money-laundering and the financing of terrorism. |
Кроме того, юридические консультационные услуги были предоставлены Замбии в целях укрепления и осуществления законодательства о конфискации активов, а также странам в субрегионе Меконга и государствами-членами в Западной Африке с целью содействия осуществлению законодательства о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
In addition, voluntary peer reviews on competition law and policy were presented during this IGE session: a tripartite peer review of the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe and a peer review of Mongolia. |
Кроме того, в ходе этой сессии МГЭ были представлены добровольные экспертные обзоры законодательства и политики конкуренции: трехсторонний экспертный обзор по Объединенной Республике Танзания, Замбии и Зимбабве и экспертный обзор по Монголии. |
The FCC has been engaged in bilateral training programmes with the Zambia Competition and Consumer Protection Commission, Kenya Competition Commission, and the South African Competition Commission where its staff has been attached. |
КДК принимает участие в реализации двусторонних учебных программ совместно с Комиссией по конкуренции и защите прав потребителей Замбии, Комиссией по конкуренции Кении и Южноафриканской комиссией по конкуренции, в которую были командированы ее сотрудники. |
Experts from the region and other participants shared their experiences related to Burundi, Cameroon, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Gabon, Kenya, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Эксперты из стран региона и другие участники обменялись опытом работы в Бурунди, Габоне, Демократической Республике Конго, Замбии, Камеруне, Кении, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Чаде и Экваториальной Гвинее. |
a. National workshops and/or training courses in Barbados, China, the Democratic Republic of the Congo, the Gambia, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Thailand and Zambia; |
а. проведение национальных семинаров-практикумов и/или курсов обучения в Барбадосе, Гамбии, Демократической Республике Конго, Замбии, Индонезии, Китае, Малайзии, Таиланде и Филиппинах; |
The area of intestate succession was also identified as a factor for the perpetuation of discrimination, hence a review of the Intestate Succession Act (Chapter 59 of the laws of Zambia) was embarked upon. |
В сфере наследования при отсутствии завещания также были выявлены факторы, способствующие дискриминации, поэтому был начат процесс пересмотра Закона о наследовании при отсутствии завещания (раздел 59 свода законов Замбии). |