The takeover of Cadbury Schweppes brands in Zambia by TCCC was to effectively eliminate competition and any possible entry into the carbonated soft drinks market in Zambia, especially since ownership and/or authorized use of patents and know-how is key to success in the sector. |
Поглощение компании "Кэдбюри швепс" в Замбии компанией ККК фактически устранило бы конкуренцию и возможность проникновения на рынок газированных прохладительных напитков Замбии, поскольку собственность и/или разрешение на использование патентов или защищенных "ноу-хау" является ключом к успеху в этом секторе. |
However, given the large number of refugees remaining in Zambia, a one-year extension of movements from Zambia was agreed upon at the March 2006 Zambia-Angola-UNHCR Tripartite Commission meeting. |
Вместе с тем, учитывая большое число беженцев, остающихся в Замбии, в марте 2006 года на заседании Трехсторонней комиссии Замбия-Ангола-УВКБ была достигнута договоренность о годичном продлении процесса возвращения из Замбии. |
The Secretary-General informed the President of the Security Council, in a note dated 6 February 1967, 3/ that the Government of Zambia had raised with him certain difficulties arising for Zambia as a result of its compliance with resolution 232 (1966). |
В своей записке от 6 февраля 1967 года 3/ Генеральный секретарь сообщил Председателю Совета Безопасности о том, что правительство Замбии информировало его о том, какие серьезные затруднения возникли у Замбии в результате выполнения ею резолюции 232 (1966). |
In Zambia, a project set up jointly by the University of Zambia Medical Library and the University of Florida twinned the two libraries using e-mail and low-orbit satellites. |
В Замбии в рамках проекта, организованного совместно медицинской библиотекой университета Замбии и Флоридским университетом, с помощью электронной почты и спутниковой связи были объединены информационные базы двух библиотек. |
In addition, the Zambia Revenue Authority (Customs) has been alerted to look for imports of dangerous materials and report to the Environmental Council of Zambia as the competent authority and the Ministry of Environment and Natural Resources as focal point. |
Кроме того, Государственное таможенное управление Замбии было предупреждено о необходимости выявлять случаи импорта опасных материалов и сообщать о них Экологическому совету Замбии как компетентному органу государственной власти и министерству по охране окружающей среды и природным ресурсам, выполняющему функции координационного центра. |
The situation in Zambia is a stark reminder that economic growth alone is not sufficient; human rights-based social policies, in particular comprehensive social protection systems, are essential to ensure that the most marginalized and disadvantaged in Zambia are able to realize their human rights. |
Положение в Замбии со всей очевидностью свидетельствует о недостаточности одного лишь экономического роста; социальная политика, основанная на правах человека, в частности наличие всеобъемлющих систем социальной защиты, имеет жизненно важное значение для осуществления прав человека наиболее маргинализированных и находящихся в неблагоприятном положении слоев населения Замбии. |
In addition to the IPR, UNCTAD prepared the Blue Book on Best Practices in Investment Promotion and Facilitation in Zambia, which was presented to Mr. Rupiah Banda, Vice-President of Zambia, in Lusaka in March 2007. |
В дополнение к ОИП ЮНКТАД подготовила Синюю книгу по передовой практике в области поощрения и упрощения процедур инвестиционной деятельности в Замбии, которая была вручена вице-президенту Замбии Рупие Банде в Лусаке в марте 2007 года. |
The merger notification threshold should be constituted of a combination of the combined turnover/asset threshold in Zambia and a minimum turnover/asset threshold in Zambia for the target firm. |
Пороговый показатель для целей уведомления о слияниях должен представлять собой некую комбинацию порогового объема совокупного оборота/совокупных активов в Замбии и минимального объема оборота/активов в Замбии для создаваемой новой компании. |
The first flooding in Mozambique occurred on 3 January in Zumbo district, Tete province, because heavy rain in Zambia had forced the authorities at the Kariba dam, between Zimbabwe and Zambia, to release water. |
Первое наводнение в Мозамбике произошло З января в районе Зумбо, провинция Тете, в результате того, что проливные дожди в Замбии вынудили сотрудников плотины Кариба между Зимбабве и Замбией открыть шлюзы. |
I have been involved in the promotion and formation of the Zambia Association of Arbitrators (ZAA), which was incorporated on 17 June 2000, as a membership organization for Arbitrators and Mediators in Zambia. |
Принимал участие в популяризации и создании Замбийской ассоциации третейских судей, которая была основана 17 июня 2000 года и представляет собой членскую организацию арбитров и посредников в Замбии. |
UNV in Kenva, Zambia and Honduras: AMDA, in full support for W s mission to promote volunteerism in development programmes, dispatched four staff members to Kenya, Zambia and Honduras during the past four years. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций в Кении, Замбии и Гондурасе: Ассоциация полностью разделяет идею привлечения добровольцев к выполнению программ в области развития и за последние четыре года направила четверых своих сотрудников в Кению, Замбию и Гондурас. |
Mr. Lukwasa (Zambia), speaking on the topic of the expulsion of aliens, said that Zambia hosted many foreigners, some of whom were present legally while others were not, a situation that posed a challenge to national security. |
Г-н Лукваса (Замбия), выступая по теме, касающейся высылки иностранцев, говорит, что в Замбии проживает большое число иностранцев, часть из которых находится там на законных основаниях, а другие незаконно, и эта ситуация представляет угрозу национальной безопасности. |
UNCTAD participated to two training courses in Zambia and Zimbabwe on TFTA negotiations and developed the terms of reference for a national trade and export strategy for Zambia in consultations with the Zambian authorities. |
ЮНКТАД приняла участие в двух учебных курсах в Замбии и Зимбабве, посвященных переговорам по ТЗСТ, и в рамках консультаций с властями Замбии подготовила круг ведения для национальной торгово-экспортной стратегии этой страны. |
In particular, Zambia has benefited through the International Centre for Bantu Civilization, based in Libreville, Gabon, from the establishment of the Microstation Data Bank for Culture at the University of Zambia's Institute for Economic and Social Research. |
В частности, Международный центр по развитию цивилизации банту, базирующийся в Либревилле, Габон, оказал содействие в создании микробанка данных по вопросам культуры на базе Института экономических и социальных исследований при Университете Замбии. |
From February to May 2001, the Government of Belgium recorded diamond imports from Zambia totalling 35,614.17 carats, valued at $13.3 million, with an average carat value of $373.45, indicating high-quality gem diamonds, not the industrial quality diamonds that Zambia largely produces. |
В период с февраля по май 2001 года, по данным правительства Бельгии, объем импорта алмазов из Замбии составил в общей сложности 35614,17 карата стоимостью 13,3 млн. долл. США, средняя стоимость одного карата составляла 373,45 долл. |
The National indaba also acted, as a major national unifier of all people in Zambia. |
Кроме того, общенациональная индабу содействовала национальному единению всех народностей Замбии. |
The President: I now give the floor to Mr. Kalombo Mwansa, Special Envoy of the Government of Zambia. |
Председатель (говорит по-английски): Слово предоставляется Специальному посланнику правительства Замбии гну Каломбо Мвансе. |
The Copperbelt is a natural region in Central Africa which sits on the border region between northern Zambia and the southern Democratic Republic of Congo. |
Медный пояс - природный регион в Центральной Африке, расположенный на севере Замбии и южной части Демократической Республики Конго. |
However, this provision is rarely utilized in Zambia due to the requirement of paying for the upkeep of the judgement debtor. |
Однако в Замбии это условие используется достаточно редко, поскольку содержание должника в тюрьме требует больших расходов. |
A passport in Zambia is a right for a Zambian citizen and this was clearly upheld in the case of Cuthbert Nyirongo v. the Attorney-General. |
Гражданин Замбии имеет право на паспорт, и это подтверждает случай Гютбэр Нийронго против Генерального прокурора. |
Thus the outcry that had arisen when an all-male Cabinet had recently been appointed in Zambia had led to the appointment of two women ministers. |
Кроме того, протесты, вызванные формированием исключительно мужского состава нового кабинета Замбии, привели к назначению двух министров-женщин. |
Early this morning, at about 0100 hours, Zambia experienced the first in a series of bomb blasts. |
Сегодня примерно в 01 ч. 00 м. в Замбии прогремела первая серия взрывов. |
It is clear that the various legislative and policy measures the State party has put in place demonstrate Zambia's commitment to realizing the right to education. |
Различные законодательные и стратегические меры, принятые государством-участником, наглядно демонстрируют приверженность Замбии принципу осуществления права на образование. |
There are various types of higher education in Zambia; these include two universities, one in Lusaka and the second in the Copperbelt. |
В Замбии существует несколько типов высших учебных заведений, в том числе два университета: в Лусаке и Коппербелте. |
C. The case of a porous gemstone trading system: Zambia |
Негерметичность системы торговли алмазами: пример Замбии |