| In Angola, the conflict has escalated with serious ramifications for the neighbouring countries of the Democratic Republic of the Congo, Namibia and Zambia. | В Анголе эскалация конфликта привела к серьезным последствиям для соседних стран - Демократической Республики Конго, Замбии и Намибии. |
| For example, in Kenya, the United Republic of Tanzania and Zambia, advocacy activities were undertaken to raise resources for census activities. | Например, в Замбии, Кении и Объединенной Республике Танзании были проведены пропагандистские мероприятия для сбора средств на проведение переписи населения. |
| The Government of the Republic of Zambia wishes to inform the Security Council that: | Правительство Республики Замбии хотело бы сообщить Совету Безопасности, что: |
| Pointing to the recent successes with Mozambique and Zambia, he emphasized the need for investing saved resources into the social and human resource infrastructure. | Напомнив недавний успех Мозамбика и Замбии, он подчеркнул необходимость направления сэкономленных ресурсов в социальную сферу и на укрепление человеческого потенциала. |
| The situation analysis as described in the Zambia country note was welcomed by a speaker, who also noted the relevance of the programme strategy. | Один из ораторов приветствовал анализ положения в стране, упоминаемый в страновой записке по Замбии, а также отметил важное значение стратегии осуществления программы. |
| Thus, finding lasting solutions to Zambia's debt can open up a strategic entry point to contain the threat of the HIV/AIDS epidemic to sustainable human development. | Таким образом, нахождение надежных решений проблемы задолженности Замбии может стать стратегическим выходом, позволяющим сдержать угрозу эпидемии ВИЧ/СПИДа для устойчивого развития человеческого потенциала. |
| Mr. Godfrey S. Simasiku, Deputy Minister of Finance and Economic Development, Zambia | Г-н Годфри С. Симасику, заместитель министра финансов и экономического развития Замбии |
| In Zambia, in 1997, it was estimated that about 20 per cent of adults were infected. | Согласно оценкам, в 1997 году в Замбии было инфицировано 20% взрослого населения страны. |
| This has been due, in large part, to a combination of factors: the poor macroeconomic situation in Zambia combined with the need to service the national debt. | Это в значительной степени объясняется совокупным воздействием факторов: неудовлетворительной макроэкономической ситуацией в Замбии в сочетании с необходимостью обслуживать национальный долг. |
| During this period, in May 1986, acted as Chief Justice of Zambia for administrative convenience only. | В мае 1986 года в связи со служебной необходимостью исполнял обязанности главного судьи Замбии. |
| Administered the Department of Legal Aid and supervised the operation of the Legal Aid system in Zambia. | Управление Департаментом по вопросам правовой помощи и руководство системой правовой помощи в Замбии. |
| The linkage signifies the fact that the Sirte Agreement is a declaration of commitment to the ongoing regional peace process under the facilitation of H.E. President Chiluba of Zambia. | Эта связь означает то, что Сиртское соглашение является декларацией приверженности продолжающемуся региональному мирному процессу при содействии президента Замбии Его Превосходительства Чилубы. |
| The Government of the Republic of Zambia wishes to state that similar allegations have been made in the past by the Government of Angola. | Правительство Республики Замбии хотело бы заявить, что в прошлом правительство Анголы уже выступало с подобными заявлениями. |
| In this regard, the Government of the Republic of Zambia calls upon: | В этой связи правительство Республики Замбии призывает: |
| On the Zambia MTR, HIV/AIDS and the debt burden were singled out as the major constraints to the country's social and economic development. | В отношении ССО по Замбии особо подчеркивалось, что основными препятствиями на пути социально-экономического развития страны являются ВИЧ/СПИД и бремя задолженности. |
| However, in the case of Zambia, it has been recognized that, for social development to take place, we need more than HIPC. | Однако, как было отмечено применительно к ситуации в Замбии, для достижения социального развития этой инициативы не достаточно. |
| Journalists in Zambia enjoyed freedom of expression, especially in the context of their professional activity, and legislation did not seek to curtail that right. | Журналисты в Замбии пользуются свободой слова, особенно при осуществлении своей профессиональной деятельности, и законодательство не направлено на ограничение этого права. |
| UNEP continues to provide technical backstopping assistance to Eritrea, Ghana, Kenya, Lesotho, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia. | ЮНЕП продолжает оказывать оперативно-техническое содействие Гане, Замбии, Кении, Лесото, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Эритрее. |
| Mr. Mpundu: I take the floor to express Zambia's commitment to the universalization of the two international Conventions that prohibit the use of mines. | Г-н Мпунду: В своем выступлении я выражаю приверженность Замбии универсализации двух международных конвенций, которые запрещают использование мин. |
| The number of refugees continues to grow in Zambia, Namibia and the Democratic Republic of the Congo - over 30,000 in recent months. | Число беженцев продолжает расти в Замбии, Намибии и Демократической Республике Конго, и за последние месяцы их число превысило 30000 человек. |
| With the restoration of peace and security in Angola, many Angolans who were exiled to Zambia for decades expressed a strong desire to repatriate. | После установления мира и создания обстановки безопасности в Анголе многие ангольцы, десятилетиями живущие в изгнании в Замбии, выразили твердое желание репатриироваться. |
| In Zambia, gender disparities arising in part from strongly entrenched cultural norms prevented the country's human-resource potential from being exploited to the full. | В Замбии гендерное неравенство, которое отчасти является следствием культурных стереотипов, глубоко укоренившихся в обществе, препятствует реализации человеческого потенциала в полном объеме. |
| Implementation, monitoring and follow-up action were discussed at the meeting of the UNAIDS Committee of Co-Sponsoring Organizations held in Zambia in March 2004. | Осуществление, мониторинг и последующие меры обсуждались на совещании Комитета организаций - спонсоров ЮНЭЙДС, состоявшемся в Замбии в марте 2004 года. |
| In addition to work being done under the NORAD agreement, the Ministry has established direct cooperation with the ministries of education in Nepal and Zambia. | Помимо деятельности, осуществляемой в рамках соглашения с НОРАД, министерство установило прямое сотрудничество с министерствами образования Непала и Замбии. |
| Together with the Belgian Survival Fund and the Governments of Ethiopia, Zambia and Mozambique, FAO is working on a programme for the alleviation of malnutrition and poverty. | Совместно с Бельгийским фондом в целях выживания и правительствами Эфиопии, Замбии и Мозамбика ФАО работает над программой уменьшения недоедания и нищеты. |