In Zambia, about 20,000 jobs in the formal sector, mostly in government and Government-owned enterprises, were lost between 1995 and 1998. |
В Замбии в период с 1995 года по 1998 год количество рабочих мест в формальном секторе, главным образом в государственных организациях и на государственных предприятиях, сократилось приблизительно на 20000 единиц. |
At the same meeting, statements were made under agenda item 4 by the representatives of the United States of America, Canada, Egypt, Zimbabwe, Zambia, Algeria, Indonesia, Norway, China, the Republic of Korea, the Sudan and Solomon Islands. |
На этом же заседании с заявлениями по пункту 4 повестки дня выступили представители Соединенных Штатов Америки, Канады, Египта, Зимбабве, Замбии, Алжира, Индонезии, Норвегии, Китая, Республики Корея, Судана и Соломоновых Островов. |
The Board also noted that the Administration added four projects, in Zambia, Niger, the Comoros and Maldives to the original list without the prior approval of the Executive Board. |
Комиссия также отметила, что администрация дополнительно включила четыре проекта, выполняемые в Замбии, Нигере, на Коморских Островах и Мальдивских Островах, в первоначальный список проектов без предварительного их утверждения Исполнительным советом. |
Let me conclude by stating that Zambia believes that, as we stand on the threshold of the new millennium, we all have a collective responsibility in this community of nations to chart a new course to strengthen our Organization. |
Позвольте мне в заключение заявить, что, по мнению Замбии, сейчас, когда мы стоим на пороге нового тысячелетия, на всех нас в этом сообществе наций лежит общая ответственность за разработку нового курса, направленного на укрепление нашей Организации. |
Between 1974 to date: Have sited a total of about three hundred boreholes for private individuals in Zambia. |
настоящее время Осуществил выбор точек расположения в общей сложности около 300 скважин для частных лиц в Замбии. |
In many countries, HIV/AIDS continues to be perceived and treated exclusively as a health, or even medical, problem, although there are now good examples of country responses expanding beyond the health sector - e.g., in Thailand, Uganda and Zambia. |
Во многих странах ВИЧ/СПИД по-прежнему воспринимают и трактуют исключительно как проблему здравоохранения или даже медицинскую проблему, хотя в настоящее время имеются убедительные примеры принимаемых странами ответных мер, которые выходят за рамки сектора здравоохранения, например, в Замбии, Таиланде и Уганде. |
On the domestic front, we in Zambia have adopted national programmes of action in pursuit of the goals and objectives of the Copenhagen World Summit on Social Development, the Cairo Conference on Population and Development and the Beijing Declaration. |
На внутреннем фронте мы, в Замбии, приняли национальные программы действий для достижения целей и задач Копенгагенской встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Каирской конференции по народонаселению и развитию и Пекинской декларации. |
ECA organized two national workshops on promotion of informal sector development in Ethiopia and Zambia, as part of a broader effort in the development of developing various aspects of the private sector in Africa. |
В рамках более широких усилий по проработке различных аспектов, связанных с развитием частного сектора в Африке, ЭКА организовала два национальных рабочих совещания по поощрению развития неформального сектора в Эфиопии и Замбии. |
That practice was also applied in Chile, Costa Rica, Finland, Lebanon, Luxembourg, Norway, Panama, Saudi Arabia, Slovenia, Spain, Togo, Trinidad and Tobago and Zambia. |
Эта практика применяется также в Испании, Замбии, Коста-Рике, Ливане, Люксембурге, Норвегии, Панаме, Саудовской Аравии, Словении, Того, Тринидаде и Тобаго, Финляндии и Чили. |
Workshops in Botswana, South Africa, Nigeria and Zambia provided training for judges in the application of the Convention and other international and regional human rights standards and principles to cases of gender-based violence and gender discrimination. |
На семинарах, состоявшихся в Ботсване, Южной Африке, Нигерии и Замбии, проводилась подготовка судей по вопросам применения Конвенции и других международных и региональных стандартов и принципов прав человека в контексте дел, связанных с насилием и дискриминацией по признаку пола. |
During the period under review, activities focusing on services in general and energy services in particular took place in Botswana, Colombia, the Dominican Republic, Kazakhstan, Peru, South Africa, Tanzania, Viet Nam, Zambia and Zimbabwe. |
За рассматриваемый период мероприятия с заострением внимания на проблематике услуг в целом и энергоуслуг в частности были проведены в Ботсване, Вьетнаме, Доминиканской Республике, Замбии, Зимбабве, Казахстане, Колумбии, Перу, Танзании и Южной Африке. |
In 2001-2003, sponsored by the Government of the United States, the Programme held four regional workshops on GNSS, in Austria, Chile, Malaysia and Zambia, and two international expert meetings in Austria. ESA co-sponsored three meetings. |
В 2001-2003 годах при содействии правительства Соединенных Штатов Америки в рамках Программы были организованы четыре региональных практикума по ГНСС в Австрии, Замбии, Малайзии и Чили, а также два международных совещания экспертов в Австрии. |
UNHCR assisted in the repatriation from Zambia of 23,300 Angolan refugees, of whom 18,140 repatriated in 2003 and 5,167 repatriated in 2004. |
УВКБ оказало помощь в репатриации из Замбии 23300 ангольским беженцам, из которых 18140 репатриировались в 2003 году и 5167 - в 2004 году. |
In Zambia, for example, an initiative was launched to promote back-to-school projects for young girls who abandoned school because of pregnancy; another included a partnership with a private sector donor to support girls' education. |
В Замбии, например, было начато осуществление инициативы по содействию проектам в целях возвращения в школу несовершеннолетних девочек, прекративших школьное обучение по причине беременности; в рамках другой инициативы поддерживались партнерские связи с донором из сферы частного сектора в целях поддержки образования девочек. |
Another landmark development in Zambia's telecommunications network took place on 10 June 2002 with the launching by one of the service providers of an international roaming network for making and receiving calls on the global system for mobile telecommunications. |
Еще одно знаменательное событие в области телекоммуникационной связи в Замбии произошло 10 июня 2002 года, когда был запущен в действие один из провайдеров услуг международной мобильной сети для того, чтобы делать и получать звонки по глобальной системе для мобильных телекоммуникаций. |
During 2001, the 27-year civil war in Angola and the war in the Democratic Republic of the Congo continued to profoundly affect the entire Southern African region, especially Mozambique, Namibia, South Africa, Zambia and Zimbabwe. |
В 2001 году длящаяся уже 27 лет гражданская война в Анголе и война в Демократической Республике Конго продолжали оказывать серьезное воздействие на обстановку во всем регионе юга Африки, особенно в Замбии, Зимбабве, Мозамбике, Намибии и Южной Африке. |
The Mechanism is greatly thankful for the response and support it has received from many Governments, most notably in Africa, including Botswana, Côte d'Ivoire, Guinea, South Africa and the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Члены Механизма выражают большую признательность за представленные ответы и поддержку, оказанную правительствами многих стран, прежде всего стран Африки, в том числе от Ботсваны, Гвинеи, Замбии, Кот-д'Ивуара, Объединенной Республики Танзании и Южной Африки. |
Article 12 of the Covenant covering issues of mental and physical health is dealt with under the following pieces of legislation: (a) The Public Health Act, chapter 295, provides for the prevention of diseases and regulates matters relating to public health in Zambia. |
Вопросы психического и физического здоровья, охватываемые статьей 12 Пакта, затрагиваются в следующих законодательных положениях: а) Глава 295 Закона об общественном здравоохранении предусматривает принятие мер по профилактике заболеваний и регулирует вопросы, касающиеся общественного здравоохранения в Замбии. |
Between 16 May and 27 August 2002, I was involved through the Foundation for Democratic Process in the review of the Constitutional and Legal framework relating to elections in Zambia and subsequently, to make recommendations for the review of the Electoral law regime. |
С 16 мая по 27 августа 2002 года по линии Фонда за демократический процесс участвовал в обзоре положений Конституции и законодательства, регулирующих порядок проведения выборов в Замбии, а затем в вынесении рекомендаций для проведения обзора сферы действия избирательного закона. |
Similarly, with support from the World Bank and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the Governments of Comoros, Ethiopia, Ghana, Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique and Zambia have programmes in education at various stages of preparation. |
Аналогичным образом, при поддержке Всемирного банка и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) правительства Ганы, Замбии, Коморских Островов, Мавритании, Малави, Мали, Мозамбика и Эфиопии находятся на различных стадиях подготовки программ в области образования. |
As was the case in Zambia, while the maize price for Mexican farmers fell by almost half, the consumer price for maize rose by 279 per cent in real terms. |
Как и в Замбии, отпускные цены мексиканских фермеров на кукурузу снизились практически вдвое, а потребительские цены в реальном выражении выросли на 279%17. |
There are still a large number of refugees outside Burundi: more than 750,000 people are living in refugee camps and communities, principally in the United Republic of Tanzania, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Zambia. |
Число беженцев, находящихся за пределами Бурунди, по-прежнему весьма велико: в лагерях и общинах для беженцев, главным образом в Танзании, Демократической Республике Конго, Руанде и Замбии, проживают более 750000 человек. |
In many countries, UNFPA and its partners supported communities through the provision of transport by ambulance and motorbike, including in Benin, Chad, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Rwanda, Senegal, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Во многих странах, в том числе в Бенине, Чаде, Гвинее, Гвинее-Бисау, Кении, Руанде, Сенегале, Уганде, Объединенной Республике Танзания и Замбии, ЮНФПА и его партнеры оказывают поддержу общинам на основе оказания транспортных услуг с использованием карет скорой помощи и мопедов. |
All of the JMJ projects (Ghana, Haiti, India, Uganda and Zambia) have these components to support the development of women in poorer regions of the world. |
Все проекты "Джей-эм-Джей" (на Гаити, в Гане, Замбии, Индии и Уганде) содержат эти компоненты, нацеленные на поощрение развития женщин в беднейших регионах мира. |
In Zambia, UNDP's contribution to the HIV response has been notable, "within the Joint UN Programme, UNDP has played a central role in developing capacity and knowledge of HIV and AIDS countrywide" [8]. |
В Замбии заметен вклад ПРООН в борьбу с ВИЧ: "в рамках Объединенной программы Организации Объединенных Наций ПРООН играет центральную роль в создании потенциала и распространении знаний о ВИЧ и СПИДе по всей стране" [8]. |