In Zambia, however, Livingstone was one of the few places in the country that used this system and was close to the Rhodesian border. |
В Замбии, однако, Ливингстон был одним из немногих мест в стране, которые использовали эту систему. |
Fifteen participants representing a wide range of media from Botswana, Mozambique, Namibia, Zimbabwe, Zambia and South Africa were trained in the principles of newspaper design and typography. |
Обучение основам макетирования и оформления газет прошли 15 представителей самых различных средств массовой информации из Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Мозамбика, Намибии и Южной Африки. |
In Zambia, under parallel financing arrangements, the Dutch Association of Municipalities (VNG) is providing expertise to local authorities in charge of the community development funds. |
В Замбии по линии параллельного финансирования Голландская ассоциация городов (ВНГ) оказывает техническое содействие местным органам управления, занимающимся распределением средств на нужды общинного развития. |
Mr. Otema S. Musuka, Permanent Representative of Zambia, was replaced by his successor as Permanent Representative, Mr. Peter Kasanda, as Vice-Chairman. |
Постоянный представитель г-н Питер Касанда сменил на посту заместителя Председателя постоянного представителя Замбии г-на Отему С. Мусуку. |
Lord COLVILLE said that he had received clarification from the representative of Zambia that in cases where confessions were alleged to have been made under duress, the prosecution had to disprove the allegations. |
Лорд КОЛЬВИЛЛЬ говорит, что он получил разъяснение от представителя Замбии по поводу того, что при наличии утверждений о получении вынужденных признаний обвинение обязано опровергнуть эти утверждения. |
The smuggling of precious and semi-precious stones from Zambia was common knowledge; his Government had proof of cases of people entering the country illegally for that sole purpose. |
Проблема контрабандного вывоза из Замбии драгоценных и полудрагоценных камней хорошо всем известна, и доказано, что некоторые лица незаконно въезжали в страну исключительно с этой целью. |
Zambia had now fully achieved the liberalization of its agricultural and product marketing systems and the decontrol of commodity prices, the foreign-exchange management system and bank interest rates. |
В Замбии полностью либерализованы системы сельскохозяйственного производства и сбыта продукции, устранен контроль над ценами, обменом валюты и ставками банковского про-цента. |
Mr. Joseph Phiri, Permanent Secretary, Ministry of Mines and Minerals Development, speaking on Zambia, said that during the post-colonial period a policy of nationalization had been carried out in the expectation that greater benefits would accrue directly to society as a whole. |
Г-н Джозеф Фири, Постоянный секретарь Министерства шахт и разработки полезных ископаемых, говоря о Замбии, сказал, что в послеколониальный период ожидалось, что политика национализации принесет непосредственные дополнительные блага обществу в целом. |
In Zambia, an MTCT project in three districts has resulted in an increase in the number of mothers tested and undergoing treatment, and has been fully adopted by district authorities. |
В Замбии благодаря такому проекту, охватывавшему три района и получившему полную поддержку местных властей, увеличилось число женщин-матерей, прошедших проверку на ВИЧ/СПИД и получающих лечение. |
The chairperson of the third round table (Friday, 10 May) is H.E. Mr. Levy Mwanawasa, President of Zambia. |
Сопредседателем третьего заседания «за круглым столом» (пятница, 10 мая) является Его Превосходительство г-н Леви Мванаваса, президент Замбии. |
The representative of Zambia informed the meeting that the number of cases dealt with by the Competition Commission had been increasing in the four years that it had been in operation. |
Представитель Замбии проинформировал участников совещания о том, что за четыре года деятельности Комиссии по конкуренции возросло число случаев, рассматриваемых ею. |
Incorporation of international instruments to which Zambia is party is done by either passing regulations under already existing legislation or passing a whole new piece of legislation. |
В связи с составлением доклада властям Замбии представилась возможность провести обзор законодательных, административных и судебных аспектов проблемы пыток. |
According to section 57 C of the Zambia Police (Amendment) Act cited above, the Authority shall consist of five part-time members appointed by the Minister. |
В статье 57С вышеупомянутого Закона о полиции Замбии предусматривается, что Комиссия состоит из пяти работающих по совместительству членов, назначаемых министром. |
It is worth noting that, the rights to liberty; security of person; and protection against bodily harm, are guaranteed to everyone in Zambia without distinction. |
Следует отметить, что в Замбии каждому человеку без каких бы то ни было различий гарантируются права на свободу; личную безопасность; и защиту от телесных повреждений. |
The first pilot project, launched in Malawi and Zambia in 1997, is empowering people living with HIV and AIDS, to build-up solidarity and to promote "best practices". |
Первый экспериментальный проект, начатый в Малави и Замбии в 1997 году, дает возможность людям, пораженным ВИЧ/СПИДом, мобилизовать сторонников и пропагандировать "передовые методы". |
A case in point is Zambia, where the crisis has resulted in a reduction in the number of students, with long-term effects on skills availability. |
Показателен в этом контексте пример Замбии, где кризис привел к сокращению количества учащихся, что в долгосрочном плане обернется дефицитом квалифицированной рабочей силы. |
Along the same lines, a joint UNIDO-World Trade Organization project in Zambia aims to establish a credible conformity assessment infrastructure encompassing accreditation in relevant areas, and thereby ease the country's entry to international markets. |
Таким же образом совместный проект ЮНИДО-ВТО в Замбии нацелен на создание надежной инфраструктуры оценки соответствия с последующей аккредитацией в соответствующих областях, облегчая тем самым выход страны на международные рынки. |
The former FDLR officers declared to Rwandan intelligence that Ingabire had provided them with funds while in Zambia in order to start a new rebel group against the Government of Rwanda. |
Бывшие офицеры ДСОР заявили руандийской разведке, что Ингабире снабжала их средствами в Замбии на цели создания новой повстанческой группы, которая действовала бы против правительства Руанды. |
Currently, just over 400,000 Congolese refugees living abroad are waiting to return, in the wake of 223,000 who had already returned since 2004, most of whom came from the United Republic of Tanzania and Zambia. |
В настоящее время возвращения ожидают немногим более 400000 конголезских беженцев, и с 2004 года уже вернулись 223000 человек, большинство из них - из Объединенной Республики Танзания и Замбии. |
The session ended with the presentation by UNCTAD Secretary-General Supachai Panitchpakdi and Ms. Patricia Francis, Executive Director of the International Trade Centre (ITC) of the awards for promotion of infrastructure to three investment agencies from the Dominican Republic, Peru and Zambia. |
В завершение сессии Генеральный секретарь ЮНКТАД Супачай Панитчпакди и Исполнительный директор Международного торгового центра (МТЦ) Патрисия Франсис вручили премии за содействие развитию инфраструктуры трем инвестиционным агентствам из Доминиканской Республики, Замбии и Перу. |
Zambia prioritized trade facilitation reforms within the context of the first Private Sector Development Reform Programme (PSDRP) that it embarked on for the period 2004 to 2008. |
В Замбии акцент на реформировании процедур торговли был сделан в рамках первой программы реформ в целях содействия развитию частного сектора на период 2004-2008 годов. |
He had met with representatives of Zambia, and in response to the replies they had given, he had sent a letter requesting more specific information on several issues. |
Оратор встречался с представителями Замбии, и в качестве реакции на их ответы он направил письмо с просьбой представить по ряду вопросов более конкретную информацию. |
WFP and FAO continued the twin-track approach in the Junior Farmer Field and Life School (JFFLS) programme in Mozambique, Namibia, Swaziland and Zambia. |
ВПП и ФАО продолжали вести работу по двум направлениям в рамках осуществления программы «Школа юных фермеров» в Замбии, Мозамбике, Намибии и Свазиленде. |
FI-ERI further noted that the transfer of the Zambia Consolidated Cooper Mines (ZMMC) to private investors was concluded under the so-called "Development Agreements", which barely took note of environmental concerns. |
Также было отмечено, что передача медных шахт Замбии частным инвесторам была осуществлена на основании так называемых "договоров на застройку", в которых едва ли учитывались вопросы окружающей среды. |
Six countries (Ethiopia, Zambia, Senegal, the United Republic of Tanzania, Liberia and South Africa) were given support in revising their national urban development policies and defining city-wide slum upgrading strategies. |
Поддержка, оказанная шести странам (Эфиопии, Замбии, Сенегалу, Объединенной Республике Танзания, Либерии и Южной Африке), помогла этим странам скорректировать национальную политику в области городского развития и выработать широкие стратегии благоустройства трущоб. |