In fact, the two lead agencies have provided support in the preparation of sector development programmes for which financing has been approved to the Gambia, Ghana, Lesotho and Zambia. |
Два ведущих учреждения оказывают поддержку в разработке программ развития сектора образования, средства на осуществление которых были утверждены и выделяются Гамбии, Гане, Лесото и Замбии. |
As a consequence, the excellent work that the NGOs have done so far, with meagre resources, to prevent the spread of HIV/AIDS in Zambia will be completely wiped out. |
В результате великолепная работа, проделанная до сегодняшнего дня НПО, располагающими скудными ресурсами, с целью предупреждения распространения ВИЧ/СПИДа в Замбии, окажется совершенно напрасной. |
The delegation should supply more details about the methods used to guarantee the independence of the judiciary, and indicate whether there were any legal aid schemes in Zambia. |
Делегации надлежит представить больше сведений об используемых методах с целью гарантировать независимость судебной власти, и указать, имеются ли в Замбии какие-то системы юридической помощи. |
Formed military contingents have been provided to UNAMSIL by the Governments of Bangladesh, Ghana, Guinea, Jordan, Kenya, Nepal, Nigeria, Pakistan, the Russian Federation, Ukraine and Zambia. |
Сформированные воинские контингенты предоставлены МООНСЛ правительствами Бангладеш, Ганы, Гвинеи, Замбии, Иордании, Кении, Непала, Нигерии, Пакистана, Российской Федерации и Украины. |
In Lubuto v. Zambia the applicant had been sentenced to death pursuant to a law that made the death sentence mandatory for the offence of aggravated robbery in which firearms were used. |
В деле Лубуто против Замбии заявитель был приговорен к смертной казни в соответствии с законом, предполагавшим обязательную смертную казнь за ограбление при отягчающих обстоятельствах с применением огнестрельного оружия. |
in Africa: the case of Zambia 47 51 18 |
в Африке: пример Замбии 47 - 51 27 |
Progress has been particularly impressive in malaria control: the free distribution of bednets in the Niger, Togo and Zambia has led to a dramatic fall in the incidence of malaria. |
Особо внушительный прогресс достигнут в борьбе с малярией: распространенность болезни существенно сократилась благодаря бесплатному распределению противомоскитных сеток в Замбии, Нигере и Того. |
The representative of Zambia stressed the importance of the Conference as another opportunity to share ideas on the challenges faced by developing countries as they implemented competition policy and law in the context of globalization. |
Представитель Замбии подчеркнул важное значение Конференции как еще одной возможности для обмена идеями в отношении проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны при осуществлении конкурентной политики и законодательства в условиях глобализации. |
UNCTAD also assisted the WTO in setting up a reference centre and national enquiry points in Botswana, Cameroon, Mali, Malawi, Mauritania, Mozambique, Senegal and Zambia. |
ЮНКТАД оказала также помощь ВТО в создании справочного центра и национальных информационных центров в Ботсване, Замбии, Камеруне, Мавритании, Малави, Мали, Мозамбике и Сенегале. |
Additional projects are being implemented in Malawi, South Africa, Zambia and Zimbabwe, for which a total of almost Can$ 53 million has been mandated. |
В Малави, Южной Африке, Замбии и Зимбабве осуществляются дополнительные проекты, на цели которых выделено в общей сложности почти 53 млн. канадских долларов. |
A common cause of the food shortages being faced in parts of Angola, Lesotho, Madagascar, Malawi, Mozambique, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe is the erratic weather that has been experienced during the current crop production season. |
Общая причина дефицита продовольствия в некоторых районах Анголы, Лесото, Мадагаскара, Малави, Мозамбика, Намибии, Свазиленда, Замбии и Зимбабве - это непредсказуемая погода в сезон нынешнего урожая. |
The European Union welcomes the contacts between the Governments of Angola and Zambia and encourages them to pursue these contacts, in order to foster stability in southern Africa. |
Европейский союз приветствует контакты между правительствами Анголы и Замбии и призывает их продолжать эти контакты с целью содействия укреплению стабильности в Южной Африке. |
According to information available to Zambia, the new owners of the aircraft are now operating it in Cape Verde; |
Согласно имеющейся у Замбии информации, новые владельцы самолета сейчас находятся в Кабо-Верде; |
In 2006, the President of Zambia had allegedly ordered the police to prevent Mr. Sata from holding a rally, but had been overruled by the Solicitor-General, who had subsequently been forced to resign. |
Президент Замбии якобы приказал в 2006 году полиции не допустить, чтобы г-н Сата провел митинг, но это решение было отменено Генеральным атторнеем, который впоследствии был принужден уйти в отставку. |
Specific information on rallies planned by the Zambia Republic Party and the United Party for National Development, and the reasons for their banning, would be provided in due course. |
Конкретная информация о планировавшихся Республиканской партией Замбии и Объединенной партией национального развития митингах и о причинах их запрещения будет представлена в свое время. |
With the return of full scale war in Angola, repatriation of Angolan refugees from the region in general and from Zambia, in particular, remains a remote option. |
В связи с возобновлением широкомасштабных военных действий в Анголе репатриация ангольских беженцев из региона в целом и Замбии в частности откладывается на неопределенное время. |
Addendum 1, in addition to presenting needs for the Kosovo emergency and Zambia, updates the tables of the main budget document to 1 August 1999. |
В добавлении 1 наряду с представлением потребностей на чрезвычайные операции в Косово и Замбии обновлены таблицы основного документа по состоянию на 1 августа 1999 года. |
For a period of almost a year, I have, on behalf of our region, carried out exhaustive consultations inside and outside Zambia, and convened a number of meetings at the level of experts and Foreign Affairs and Defence Ministers. |
На протяжении почти целого года я проводил от имени нашего региона активные консультации в Замбии и за ее пределами и провел ряд совещаний на уровне экспертов и министров иностранных дел и обороны. |
On behalf of the Government and people of the Gambia, I thank President Chiluba of Zambia and all other leaders in Africa who contributed to finding a political settlement to this complex conflict. |
От имени правительства и народа Гамбии я выражаю признательность президенту Замбии Чилубе и всем остальным африканским лидерам, внесшим свой вклад в обеспечение политического урегулирования этого сложного конфликта. |
The system was also installed in Kenya, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia in 1995 as part of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) project. |
Эта система была установлена в 1995 году в Замбии, Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде в рамках проекта Общего рынка восточной и южной части Африки (ОРВЮА). |
Model projects have been implemented to demonstrate the principles of the Environmental Guidelines in those countries, as well as in the Democratic Republic of the Congo, Kyrgyzstan, Nepal, the Sudan and Zambia. |
В этих странах, а также в Демократической Республике Конго, Кыргызстане, Непале, Судане и Замбии осуществлялись типовые проекты, демонстрирующие основные положения Руководящих принципов по экологическим вопросам. |
The Director of the Africa Division stated that she found the assertion that there was no sense of national ownership of the Zambia country programme to be very disturbing. |
Директор Отдела стран Африки заявила, что, по ее мнению, утверждение об отсутствии чувства национальной ответственности за осуществление страновой программы для Замбии вселяет тревогу. |
Speaking for other African delegations as well, the delegation of Zambia expressed its appreciation to the Board and to the Fund for the efforts that were being made in the continent. |
Делегация Замбии, выступая также от имени делегаций других африканских стран, выразила Совету и Фонду признательность за те усилия, которые предпринимаются на континенте. |
In Algeria, Botswana, Egypt, Namibia, South Africa and Zambia, lower inflation rates allowed an easing of monetary policy via lower interest rates. |
В Алжире, Ботсване, Египте, Замбии, Намибии и Южной Африке снижение темпов инфляции позволило смягчить кредитно-денежную политику, понизив процентные ставки. |
Contributions have also been received from the Council of Europe, the Organization of American States and the National Human Rights Commissions of Canada, New Zealand, the Philippines and Zambia. |
Материалы были также получены от Совета Европы, Организации американских государств и Национальных комиссий по правам человека Замбии, Канады, Новой Зеландии и Филиппин. |