The delegation of Zambia joined others in recommending that sanctions should be clearly defined and targeted and should not be viewed as a punishment, but as a deterrent. |
Делегация Замбии разделяет мнение других делегаций в отношении того, что санкции должны быть четко определены, преследовать конкретные и ясные цели, не рассматриваться в качестве меры наказания, но исполнять функцию сдерживающего элемента. |
Travel to and from Zambia was to be paid by the Zambian Government, provided that the authors did at least 24 months of service. |
Проезд в Замбию и из Замбии должен был оплачиваться замбийским правительством при условии, что авторы проработают по крайней мере 24 месяца. |
The Government of Zambia, through the Ministry of Science, Technology and Vocational Training, provided board for all participants, local hospitality and logistical and technical support. |
Правительство Замбии через Министерство по делам науки, технологии и производственного обучения обеспечило всех участников питанием, а также взяло на себя местные представительские расходы и материально-техническую поддержку. |
As part of this initiative, three pilot evaluations were carried out amongst refugee populations in Nepal, Pakistan and Zambia in late 2003. |
В конце 2003 года в рамках этой инициативы были осуществлены три экспериментальные оценки среди населения из числа беженцев в Непале, Пакистане и Замбии. |
On 22 September 1988, the High Court of Zambia decided that there were no reasons to keep him in detention. |
22 сентября 1988 года Высокий суд Замбии вынес решение о том, что для дальнейшего содержания автора под стражей нет оснований. |
The sending of a fact-finding mission to Lusaka, Zambia's capital, in July and August of this year was highly appreciated by my Government. |
Мое правительство признательно за то, что в июле - августе этого года столицу Замбии Лусаку посетила миссия по установлению фактов. |
It is our hope that other development partners will join the United States in strengthening Zambia's capacity in addressing the problem of landmines at both national and regional levels. |
Мы надеемся, что другие партнеры по процессу развития последуют примеру Соединенных Штатов с целью обеспечить развитие потенциала Замбии в области решения проблемы противопехотных мин как на национальном, так и на региональном уровнях. |
The IMF macroeconomic frameworks and poverty reduction strategy papers in Zambia were not sufficiently targeted on growth and the Millennium Development Goals, as they focused on reducing inflation and controlling interest and exchange rates. |
Макроэкономические рамки МВФ и документы о стратегии сокращения масштабов нищеты в Замбии не являются в достаточной степени ориентированными на обеспечение роста и на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку они нацелены на снижение темпов инфляции и контролирование процентных ставок и валютного курса. |
At this juncture, I wish to say a few words about my country, Zambia, and our experiences with disaster relief management. |
Теперь мне хотелось бы сказать несколько слов о своей стране, Замбии, и о нашем опыте в деле управления чрезвычайной помощью в случае стихийных бедствий. |
Chapter I outlines the level of enjoyment of economic, social and cultural rights and the factors and difficulties undermining their full enjoyment within Zambia. |
В главе I описывается уровень осуществления экономических, социальных и культурных прав, а также факторы и трудности, препятствующие их полному осуществлению в Замбии. |
Many of UNCTAD's projects and programmes implemented in LDCs, including Zambia, had contributed enormously to national efforts to improve policy-making and institution-building capacities. |
Многие из проектов и программ ЮНКТАД, осуществляемых в НРС, в том числе в Замбии, внесли колоссальный вклад в национальные усилия по повышению эффективности разработки политики и укреплению институционального потенциала. |
Last year we lost 2,000 teachers to death by HIV/AIDS in Zambia, and we were only able to replace half of them". |
В прошлом году в Замбии от ВИЧ/СПИДа умерло 2000 учителей, и лишь половине из них мы смогли найти замену». |
This project builds upon similar joint work in West Africa that covered six countries and has now been extended to Ghana, Ethiopia, Kenya and Zambia. |
Этот проект осуществляется в развитие аналогичной совместной работы, уже проделанной в шести странах Западной Африки; сейчас такая работа продолжается в Гане, Эфиопии, Кении и Замбии. |
I can only report that when the meeting of the National Coordinators was held in June in Nairobi, the issue of Zambia was raised. |
Могу лишь сообщить, что во время встречи национальных координаторов, состоявшей в Найроби в июне этого года, был поднят вопрос об участии Замбии. |
It requested the secretariat to send reminders to Antigua and Barbuda, Barbados, Saint Kitts and Nevis, Trinidad and Tobago and Zambia. |
Он поручил секретариату направить напоминания Антигуа и Барбуде, Барбадосу, Замбии, Сент-Китсу и Невису, Тринидаду и Тобаго. |
The subprogramme assisted Cape Verde, Malawi, Namibia, the Niger, Senegal and Zambia in the use of its African Gender and Development Index. |
В рамках подпрограммы предоставлялась помощь Замбии, Кабо-Верде, Малави, Намибии, Нигеру и Сенегалу в применении Африканского индекса положения женщин и развития. |
Ms. Moore: I am African American; the guitarist who is accompanying me is from Zambia. |
Г-жа Мур (говорит по-английски): Я американка африканского происхождения; гитарист, сопровождающий меня, родом из Замбии. |
In Cameroon, Rwanda and Zambia, social protection efforts have supported micro-credit schemes for people affected by HIV with a particular focus on women. |
В Замбии, Камеруне и Руанде усилия в сфере социальной защиты предпринимаются в целях поддержки систем микрокредитования, ориентированных на людей, зараженных ВИЧ, причем особое внимание уделяется женщинам. |
In Zambia, WFP piloted a voucher programme targeting 24,000 households with people living with HIV/AIDS or tuberculosis through a mobile phone-based delivery and tracking system using electronic vouchers. |
В Замбии ВПП осуществляла на экспериментальной основе программу ваучеров, предназначенную для 24000 домохозяйств с людьми, больными ВИЧ/СПИДом или туберкулезом, с применением базирующейся на мобильных телефонах системы доставки и отслеживания электронных ваучеров. |
An independent evaluation of ACIS in June 2002 focused on the implementation of ACIS for five railways in Eastern Africa: Kenya, Tanzania, Uganda and Zambia. |
В июне 2002 года была проведена независимая оценка работы АКИС на пяти железных дорогах в Восточной Африке: в Замбии, Кении, Танзании и Уганде. вставку 4 ниже). |
However, the Committee is concerned about the low rate of participation by women in the political and decision-making processes in Zambia. |
Тем не менее Комитет обеспокоен низким уровнем участия женщин в политической жизни и в процессе принятия решений в Замбии. |
The Constitution of Zambia (Amendment) Bill, 2010 |
Закон о Конституции Замбии (поправка), 2010 год |
27.2 The Zambia Prisons Service also provides milk for pregnant and lactating women in prisons and this is done through the support from the cooperating partners. |
27.2 Помимо прочего, при поддержке партнерских организаций Пенитенциарная служба Замбии снабжает молоком беременных и кормящих женщин, находящихся в местах лишения свободы. |
Joint collaboration is under way in building social partnership consultations between labour, employers and the Government on economic recovery in Bulgaria, the Dominican Republic and Zambia. |
Совместные мероприятия осуществляются также в рамках налаживания в Болгарии, Доминиканской Республике и Замбии консультаций социальных партнеров по вопросам обеспечения экономического подъема с участием представителей профсоюзов, работодателей и правительств. |
In Mozambique and Zambia, the Fund trained farmers in hygiene and sanitary standards, improved animal husbandry, entrepreneurship and business linkages to improve their productivity, market access and incomes. |
В Замбии и Мозамбике Фонд организовал подготовку фермеров в вопросах правил гигиены и санитарных норм, более совершенных методов разведения скота, предпринимательства и деловых связей в целях повышения производительности их труда, расширения доступа на рынки и увеличения доходов. |