Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
The widely held perception in Cambodia that the courts are corrupt and that there is no equality before the law was borne out by two cases in the Phnom Penh court in March 2004. Широко распространенное в Камбодже мнение, что суды коррумпированы и что равенство перед законом отсутствует, подтверждается двумя делами, рассматривавшимися в суде Пномпеня в марте 2004 года.
We also suggest that the concept, widely expressed during our debates, that a solution to our problems is also a matter of political will - and therefore deserves to be addressed at a political level - be contemplated in our report. Мы также предлагаем предусмотреть в своем докладе широко выражавшуюся в ходе наших дебатов концепцию на тот счет, что решение наших проблем есть также вопрос политической воли, и поэтому оно заслуживает разбирательства на политическом уровне.
In 2004, UNODC issued a Legislative Guide to the Universal Anti-Terrorism Conventions and Protocols, which is both a guide for legislative drafters and a training tool in legislative assistance activities, and is distributing the work widely. В 2004 году ЮНОДК опубликовало и теперь широко распространяет Руководство по разработке законодательства, касающегося универсальных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом, являющееся одновременно как пособием для законодателей, так и учебным материалом для проведения мероприятий по оказанию помощи в законодательной сфере.
The structure of the Special Rapporteur's report was logical and transparent, and the approach taken to the topic seemed quite acceptable, but the report gave the impression that the Special Rapporteur intended to treat the concept of expulsion as widely as possible. Структура доклада Специального докладчика логична и транспарентна, а его подход к теме представляется вполне приемлемым, однако при ознакомлении с докладом создается впечатление, что Специальный докладчик имеет намерение максимально широко охватить понятие "высылка".
The Committee expresses its concern at the fact that corporal punishment is still widely practised in the family, in schools, and in institutions, and that domestic legislation does not explicitly prohibit its use. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что в семье, в школах и в различных учреждениях по-прежнему широко распространена практика телесных наказаний и что внутреннее законодательство напрямую не запрещает их использование.
Nevertheless, in light of article 19 of the Convention, the Committee remains concerned that corporal punishment is still widely practised in the penal system as a sanction, as well as in the family, in schools and in other institutions. Тем не менее с учетом статьи 19 Конвенции Комитет выражает обеспокоенность, что телесные наказания по-прежнему широко практикуются в системе уголовных наказаний в качестве одной из санкций, а также в семье, школах и в других учреждениях.
It was important, however, that the State party's dialogue with the Committee and the Committee's conclusions and recommendations should likewise be widely publicized and that the working group on review of the Family Code, and Parliament, in particular, take full account thereof. В то же время важно, чтобы были также широко освещены диалог государства-участника с Комитетом и выводы и рекомендации Комитета и чтобы рабочая группа по пересмотру кодекса законов о семье и парламент, в частности, полностью приняли их во внимание.
Of the original BDP specialists, 20 remain, 20 new ones were recruited internally, and 60 were newly recruited in a widely publicized campaign. Из числа первоначальных специалистов БПР 20 остаются на местах, 20 новых специалистов были назначены внутри организации, а 60 новых специалистов были набраны в результате проведения широко разрекламированной кампании.
In a survey among members of the Committee on Information, 70 per cent stated that the Organization's work in the area of humanitarian relief was widely covered by their country's news media. В ходе обследования членов Комитета по информации 70 процентов заявили, что деятельность Организации в области оказания гуманитарной помощи широко освещается в новостных средствах массовой информации их страны.
The question of whether federal laws are applicable to the Territory and whether decisions affecting numerous issues in the Territory can be taken at the federal level has been widely discussed at the federal and local levels for several years. Вопрос о том, применимы ли федеральные законы в территории и могут ли решения по широкому кругу вопросов, затрагивающих территорию, приниматься федеральными властями, широко обсуждался на местном и федеральном уровнях на протяжении ряда лет.
This draft resolution is a follow-up to resolution 59/59, which the General Assembly adopted in 2004 without a vote and which was widely sponsored by the membership: it had 46 sponsors. Данный проект резолюции является продолжение резолюции 59/59, которую Генеральная Ассамблея приняла в 2004 году без голосования и которая была широко поддержана государствами-членами: она имела 46 соавторов.
The Government recognises the important role played by non-government organisations (NGOs) in promoting and implementing the rights set out in the Convention and consulted widely with relevant NGOs in the preparation of the report. Правительство признает ту важную роль, которую неправительственные организации (НПО) играют в деле поощрения и осуществления прав, закрепленных в Конвенции, и при подготовке доклада оно широко консультировалось с соответствующими НПО.
Despite the widely noted imperfections in the convening and conduct of the Loya Jirga, the fact that it was convened within the time frame laid down in the Bonn Agreement was a significant milestone. Несмотря на широко отмечавшиеся недостатки, связанные с созывом и проведением Лойя джирги, тот факт, что она была созвана в сроки, установленные в Боннском соглашении, стал одной из важных вех.
The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party in translating the CRC and the Children's Act into six Ghanaian widely spoken languages to facilitate its appreciation and use among the general public. Комитет с удовлетворением отмечает усилия, предпринятые государством-участником, с целью перевода Конвенции о правах ребенка и закона о детях на шесть широко используемых в Гане языков с целью содействия их пониманию и использованию среди широких слоев населения.
The scheme involved a point system, widely publicized in the newspapers and the application offices, under which priority was given to spouses and children under 18 years of age of persons already resident in the Region. В этой системе применяется система очков, которая широко освещалась в газетах, а также в учреждениях по приему заявлений, в соответствии с которой приоритетное внимание уделяется супругам и детям в возрасте до 18 лет лиц, уже проживающих в Районе.
On this occasion a supplement containing the text of the Optional Protocol and an explanatory note regarding the articles set forth in the Optional Protocol prepared in the local language, were published in two of the widely read local newspapers. По этому случаю две широко читаемые местные газеты вышли с приложением, содержащим текст Факультативного протокола и пояснительную записку по статьям Протокола на местном языке.
On the one hand, the commentary to draft article 4 indicated that the genuine-link requirement established by the International Court of Justice in the Nottebohm case needed to be understood in the context of the particular facts of the case and was not more widely applicable. С одной стороны, комментарий к проекту статьи 4 указывает на то, что требование о подлинной связи, установленное Международным Судом в деле Ноттенбом, необходимо понимать в контексте конкретных фактов дела и более широко не применимо.
The view has been expressed widely that a lower threshold than "significant" harm is required for aquifers that are more fragile and, once polluted, take longer to clean than surface rivers. Широко распространено мнение о том, что для водоносных горизонтов, которые являются более хрупкими и в случае заражения очищаются дольше, чем поверхностные реки, необходим более низкий порог, чем "значительный" ущерб.
Policy briefs and background papers on the thematic areas of the initiative or on emerging issues that require diplomatic attention will be disseminated widely through the Internet and other means to relevant government ministries and other users, as well as to participants in the various training sessions. Политические сводки и справочные документы по темам, относящимся к этой инициативе, или по возникающим вопросам, заслуживающим внимания дипломатов, будут широко распространяться через Интернет и иным образом среди соответствующих государственных министерств и других пользователей, а также среди участников различных учебных мероприятий.
It was said that it was preferable to avoid departure from the wording of the Arbitration Model Law, which was widely understood as deferring to applicable law to determine what linkage between the reference and the clause was needed to incorporate the clause into the contract. Было указано, что желательно не отступать от текста Типового закона об арбитраже, который, согласно широко распространенному пониманию, предполагает обращение к применимому праву для определения того, какой должна быть связь между ссылкой и оговоркой для включения оговорки в договор.
The second-level topics are the specific contents of each of the six topics listed above, which could be established by giving priority to definitions of offences and specific contents found in other widely applied or authoritative international instruments. Темы второго уровня представляют собой конкретные аспекты содержания каждой из шести тем, перечисленных выше, которые могли бы устанавливаться путем выделения в качестве приоритетных определения правонарушений и конкретных аспектов содержания, найденных в других широко применяемых или авторитетных международных документах.
It is now widely recognised that it is unrealistic and possibly counterproductive to consider forest/timber issues and policies in isolation and that a holistic approach to policy formulation and to analysis is necessary. В настоящее время широко признается, что изолированно рассматривать вопросы и политику в лесном секторе/секторе лесоматериалов нереалистично и, возможно, контпродуктивно и что при разработке политики и анализе необходимо использовать целостный подход.
The Secretary-General of the United Nations established an Accountability Panel in 2000, and the Panel was widely publicized as an essential instrument to ensure accountability in the Secretariat. В 2000 году Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций создал Группу по вопросам подотчетности, и эта Группа была широко разрекламирована в качестве важнейшего инструмента обеспечения подотчетности в Секретариате.
Part of the reason for Swensen's success is "absolute return," a term - now widely quoted in the investment community - that he coined for unusual investment strategies involving such things as merger arbitrage and distressed securities. Часть причины успеха Свенсена - это "абсолютная прибыль", термин - который теперь широко цитируется в инвестиционном сообществе - который он выдумал для необычных инвестиционных стратегий, включающих такие вещи как слияние арбитражных операций и убыточные ценные бумаги.
One of the reasons that Rummy is so widely played is that unlike cards games such as poker and blackjack, Rummy is a game with a deep strategy and requires more advanced skills. Одна из причин, по которым Rummy настолько широко, что играл в отличие от карт, таких как игры покер, блэкджек, Rummy это игра с глубокой стратегии и требует более развитые навыки.