Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
Pedagogic supplements on relevant population factors and their relationship with nutrition factors have been developed, tested, translated, adapted and widely applied. Дополнительные методические материалы, посвященные важным демографическим факторам и их связи с факторами питания, разрабатываются, апробируются, переводятся, адаптируются и широко применяются.
The Commission recommended that the authorities concerned should publicize widely through the media the harmful effects of environmental degradation on health and the specific measures which the public should take. Комиссия рекомендовала соответствующим властям широко распространять через средства массовой информации сведения о вредных для здоровья последствиях деградации окружающей среды и конкретных мерах, которые следует принять населению.
This has been widely reported in the international press (see for example New York Times of 29 November 1994). Об этом широко сообщалось в международной печати (см., к примеру, "Нью-Йорк таймс" от 29 ноября 1994 года).
These new technologies have become a powerful medium for the dissemination of information, and are already being used widely by major United Nations target groups. Эти новые технологии становятся мощным средством распространения информации и уже широко применяются основными приоритетными для Организации Объединенных Наций целевыми группами.
All publications are distributed widely at Headquarters and globally through the network of United Nations information centres and services, peace-keeping missions, non-governmental organizations and research institutions. Все эти издания широко распространяются в Центральных учреждениях, а также по всему миру через сеть информационных центров и служб Организации Объединенных Наций, миссии по поддержанию мира, неправительственные организации и научно-исследовательские институты.
It is widely expected that these meetings will continue until some form of agreement has been reached on major outstanding issues. Широко разделяется мнение о том, что такие встречи будут продолжаться, пока не будут согласованы в той или иной форме основные нерешенные вопросы.
The Committee hopes that these comments will be distributed widely and become an effective tool in dialogue with Governments concerning the implementation of the treaty. Комитет надеется, что эти замечания будут широко распространяться и станут эффективным средством поддержания диалога с правительствами по вопросу о выполнении договора.
Pakistan shares the sentiment which has been widely expressed in this Conference that we should seek the earliest possible conclusion of the CTBT in 1996. Пакистан разделяет широко распространенное на данной Конференции мнение о том, что нам следует стремиться к заключению ДВЗИ в 1996 году в наикратчайшие сроки.
Although it was observed that, in general, this right was widely exercised, the complaints received indicate that its observance was not fully guaranteed. Хотя в целом это право осуществляется достаточно широко, полученные жалобы указывают на то, что его соблюдение гарантируется не полностью.
It is widely believed that an objective trial is the same as a fair trial. Широко распространено мнение, что объективное судебное разбирательство - это то же самое, что и справедливое судебное разбирательство.
The Agreement does not deal in detail with those practices that have been widely discussed in the process of the elaboration of the draft code of conduct. В Соглашении не рассматриваются подробно виды практики, которые широко обсуждались в ходе разработки проекта кодекса поведения.
Its main report, the Trade and Development Report, is widely circulated among developing countries, where it has broad influence on the consideration of developmental issues. Его главный доклад - "Доклад о торговле и развитии" - широко распространяется среди развивающихся стран, где он оказывает существенное влияние на рассмотрение вопросов развития.
As widely reported, the East Timor Military Operation command has been dissolved and replaced by a regular District Command, similar to the other Indonesian provinces. Как об этом широко сообщалось, военное командование Восточного Тимора было распущено и было заменено окружным командованием регулярной армии по примеру других провинций Индонезии.
The role of international observers has been highlighted in many electoral operations and the advantages and disadvantages of the observer presence have been widely discussed. В рамках многих операций, связанных с проведением выборов, подробно освещалась роль международных наблюдателей и широко обсуждались преимущества и недостатки их присутствия.
There is a widely held myth that the developing world is experiencing a high growth rate because of the remarkable economic performance of East Asia. Существует широко распространенный миф, что, дескать, развивающийся мир переживает высокий уровень экономического роста благодаря успешной экономической деятельности Восточной Азии.
Indeed, the text of my presentation and my appearance before the Special Committee have been transmitted by Gibraltar television and widely covered by our own press. Более того, мое заявление и само выступление в Специальном комитете транслировались телевидением Гибралтара и широко освещались в нашей собственной печати.
Since the Colloquium, the participants have widely promoted and distributed the Declaration and Plan of Action to other mayors, the media and relevant sectors of their communities. После этого Коллоквиума его участники широко пропагандировали и распространяли Декларацию и План действий среди других мэров, представителей средств информации и соответствующих групп в их общинах.
Papers providing options analyses and information on the experience of other countries that have held elections after lengthy conflicts have been widely circulated to the organizers of the Liberian National Conference. Среди организаторов либерийской национальной конференции были широко распространены документы, содержащие анализ различных вариантов и информацию об опыте других стран, где выборы проводились после длительных конфликтов.
Rainwater harvesting is an alternative technique used for augmenting freshwater supplies and is quite widely practised, particularly for domestic water use. Другим широко применяемым альтернативным методом пополнения запасов пресной воды, особенно в целях использования в домашнем хозяйстве, является сбор и хранение дождевой воды.
Under the conference organizing committee, work had gone well and the purposes and significance of the Conference had been publicized widely. Проделана значительная работа в рамках организационного комитета Конференции, и ее значение и цели широко пропагандируются.
Urges the Secretary-General to continue to publicize widely the decisions and recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать широко распространять информацию о решениях и рекомендациях Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The publications and other materials produced by the Division were considered exemplary and were reported to be widely utilized throughout the world by Governments, universities, research centres and intergovernmental and non-governmental organizations. Издания и другие материалы, подготовленные Отделом, были признаны образцовыми и, согласно сообщениям, широко используются во всем мире правительствами, университетами, научно-исследовательскими центрами и межправительственными и неправительственными организациями.
As a particular priority, the recently agreed Code of Ethics on the International Trade in Chemicals should be applied widely by industry in all countries without delay. З. В качестве особого приоритета промышленность всех стран должна широко и незамедлительно применять согласованный Кодекс этики в международной торговле химическими веществами.
This exhibit, inaugurated by the Secretary-General and the Chief Executive Officer of Time Warner, was widely covered by the media. Эта выставка была открыта Генеральным секретарем и главным должностным лицом "Тайм Уорнер" и широко освещалась средствами массовой информации.
Negotiations within the European Community for a directive to control illicit traffic in cultural objects within the European Community were widely reported. Широко освещались переговоры в рамках Европейского сообщества относительно Директивы по борьбе с незаконным вывозом культурных ценностей в пределах Европейского сообщества.