Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
The bride price is widely practiced in Vanuatu. В Вануату широко практикуется выкуп невест.
The Janjaweed are widely perceived as the main security problem in Darfur. Согласно широко распространенному мнению, формирования «Джанджавид» создают самую серьезную проблему безопасности в Дарфуре.
All treaty bodies in the past few years had recommended that such reports should be widely circulated. Все договорные органы в последние годы рекомендовали, чтобы такие доклады широко распространялись.
After consultations with these partners, the principles and handbook will be finalized, published and distributed widely in countries facing internal displacement issues. После консультаций с этими различными партнерами принципы и учебное пособие будут доработаны, опубликованы и широко распространены в странах, которые сталкиваются с проблемой внутренних перемещений.
The commission's draft has been circulated widely for comment, after which it will be assessed by the Government. Проект комиссии был широко распространен для получения замечаний, после чего правительство проведет его оценку.
In this context, mortgages were widely promoted by credit institutions. В этом контексте кредитные учреждения широко предлагали ипотечные кредиты.
Litigation in Kazakhstan shows that courts do not yet base their decisions on widely cited norms of international agreements on human rights ratified by Kazakhstan. Судебная практика в Республике Казахстан показывает, что суды в своих решениях пока не так широко ссылаются на нормы международных договоров по правам человека, ратифицированных Казахстаном.
The Obama Administration has already begun numerous efforts which are widely seen as aiding this process. Администрация Обамы уже начала многочисленные усилия, которые широко рассматриваются как способствующие этому процессу.
The CEDAW reports and the committee's recommendations have been widely circulated among government officials and the Bhutanese media. Доклады по КЛДОЖ и рекомендации Комитета широко распространялись среди государственных служащих и бутанских средств массовой информации (СМИ).
Algeria's ratification of international human rights instruments has been widely publicized in the national media when those instruments were submitted for consideration. Рассмотрение и ратификация международных документов по правам человека широко освещаются национальными алжирскими средствами массовой информации.
The report indicates that polygamy is widely practised in the country. В докладе указывается, что полигамия широко распространена в стране.
The rights of women are widely reflected in many articles. Права женщин широко отражены во многих статьях данного закона.
Uruguay's report had been widely publicized and distributed to NGOs dealing with gender equality, national and departmental bodies and municipal entities. Доклад Уругвая широко освещался в средствах массовой информации и был распространен среди НПО, занимающихся вопросами гендерного равенства, национальных и ведомственных органов и муниципальных образований.
Breaking the Silence's publication was widely reported in the media. Эта публикация организации "Прекратим молчать" широко освещалась в средствах массовой информации.
It is clear that those rules may further restrict countermeasures or, on the contrary, allow them to be used more widely. Ясно, что эти нормы могут более ограничивать принятие контрмер или напротив позволять их использовать еще более широко.
This varies widely between nine months and six years. Этот возраст широко варьируется от шести месяцев до шести лет.
Both instruments are widely referenced by Governments and businesses and may, in due course, crystallize into harder forms. Оба документа широко используются правительствами и предпринимателями и могут в свое время кристаллизоваться в более жесткую форму.
Second, concentrated pollution control should be encouraged to prevent widely scattered emission of pollutants. Во-вторых, следует стимулировать активизацию контроля за загрязнением в целях борьбы с широко распространенной эмиссией загрязнителей.
Consequently, an annual report, fact sheets and Victims Support Manual have been published and circulated widely. По результатам этой работы были подготовлены и широко распространены годовой доклад, справочные брошюры и Пособие по поддержке жертв.
However, their representation varies widely across States. Однако показатели представленности широко варьируются между штатами.
The practice of preparing targeted programmes on the problems of childhood is widely followed in the members of the Russian Federation. Практика разработки целевых программ по проблемам детства широко используется в субъектах Российской Федерации.
Public education materials like pamphlets and collaterals have also been distributed widely through polyclinics, social service agencies, police, libraries and schools. Кроме того, в поликлиниках, учреждениях социального обслуживания, полицейских участках, библиотеках и школах были широко распространены общественно-просветительские материалы, такие как брошюры и рекламные листовки.
The draft guiding principles are widely viewed as having the potential to advance the objectives of international human rights law. Широко распространено мнение о том, что данный проект руководящих принципов может способствовать достижению целей международного права прав человека.
The alternative view was that in some jurisdictions the method was used widely and had proved useful. Иное мнение заключалось в том, что в некоторых странах этот метод используется весьма широко и оказался полезным.
These have been distributed widely to various partner organizations, colleges, training institutions and health functionaries. Эти материалы широко распространялись среди различных организаций-партнеров, колледжей, профессионально-технических училищ и работников системы здравоохранения.