| Their military training exercises have also been widely publicized in the United States press. | Они даже открыто заявляли об этом, равно как военная подготовка их боевиков широко освещалась в американской печати. |
| Some types of securities are spread widely in commercial example shares, loans, bills and cheques. | Некоторые виды ценных бумаг широко распространены в деловом обороте (векселя, чеки, облигации, акции), а некоторые еще не нашли широкого применения. |
| The failure of international human rights law to adequately reflect and respond to the experiences and needs of women has been widely discussed by feminists. | Неспособность правозащитного международного права адекватно отразить и учесть опыт и потребности женщин широко обсуждается в феминистских кругах20. |
| Technologies applicable to dryland areas affected by desertification and drought vary widely from place to place. | Технологии, применяемые в засушливых районах, которые затронуты опустыниванием и засухой, широко варьируются. |
| Modern Iranians have widely adopted powered evaporative coolers (coolere âbi). | В наши дни Иран заменил ловцов ветра на испарительные охладители (Coolere Âbi) и широко их использует. |
| This should be widely publicized for emulation by the G-77 Member States and other intergovernmental and civil society organizations. | Этот шаг необходимо широко осветить в качестве примера, которому должны следовать страны Группы 77 и другие межправительственные и общественные организации. |
| The initial CEDAW report was published and widely circulated among the general public and the government and non-governmental organizations in 2002. | Первоначальный доклад Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин был опубликован и широко распространен среди общественности и правительственных и неправительственных организаций в 2002 году. |
| The adjudication of disputes through trials by ordeal is deeply entrenched and continues to be widely practised with impunity. | Практика урегулирования споров с помощью ордалий, или «суда Божьего», укоренилась с давних времен и продолжает широко и безнаказанно применяться в стране. |
| One of the most notable is the widely discussed notion of plurinationality. | Одним из основных является понятие многоэтничности, термин, который широко обсуждается и который противопоставляется так называемому разделению государства. |
| Work/life balance policies and flexible working arrangements have been endorsed and promoted by management and are now widely accessible by staff. | Политика сбалансированного сочетания трудовой деятельности и личной жизни и методы гибкой организации рабочего времени утверждены и поощряются руководством и сейчас стали широко доступными для сотрудников. |
| Experience shows that, where governments develop incentive-based regulations, productivity increases and technology is adopted rapidly and widely. | Накопленный опыт говорит о том, что если правительства принимают стимулирующие инициативу административные положения, то стремительно растет производительность труда, а технологии внедряются быстро и широко. |
| The polluter-pays-principle and its application to the internalization of costs in chemicals management is widely supported but not broadly implemented. | Применение принципа «загрязнитель платит» к интернализации расходов на цели эффективного обращения с химическими веществами широко поддерживается только на словах. |
| The report emphasizes that sustainable forest management can be widely implemented in all regions and would enhance people's livelihoods. | В докладе подчеркивается, что практику неистощительного лесопользования можно широко внедрить во всех регионах, а это позволит укрепить имеющиеся у населения источники средств к существованию. |
| The principles and provisions of the Protocol are widely covered in the national and regional media. | Принципы и положения Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, широко освещаются национальными и региональными средствами массовой информации. |
| The Committee was further concerned that corporal punishment was widely practised as a highly-favoured method of punishment. | Кроме того, КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что телесное наказание является одним из широко распространенных и популярных на Сент-Люсии методов наказания. |
| He was possibly one of the more successful medieval Catalan writers, since his works were widely read, copied, published and translated. | Он был, возможно, одним из наиболее успешных средневековых каталонских писателей, так как его работы широко читали, копировали, публиковали и переводили; можно сказать, что в литературной и политической сферах он имел большое влияние. |
| It was an arresting notion, widely debated among the astronomers of the day. | Эту идею тогда широко обсуждали астрономы мира. |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | Влияние теории Эммета на физику широко обсуждалось ранее и не рассматривается мною в данной статье. |
| The Group of Governmental Experts noted that the simplified reporting form was used widely by States submitting a "nil" return. | Группа правительственных экспертов отметила, что государствами, представляющими отчеты «с нулевыми данными», широко используется упрощенная форма отчетности. |
| Kangaroo care for low-birth-weight infants and prevention of hypothermia by temperature monitoring in accordance with the WHO/UNICEF recommendations are being widely introduced. | В стране широко внедряются новые технологии по выхаживанию маловесных младенцев по методу "Кенгуру". |
| The contest becomes more prestigious through years and is widely reported about by local media. | История конкурса демонстрирует рост престижа получения этой премии и широко освещается томскими СМИ. |
| As the autobodies are found mainly in patients that have characteristics of several different autoimmune diseases, the clinical symptoms of these patients can vary widely. | Хотя аутоантитела встречаются у пациентов, имеющих признаки нескольких различных аутоиммунных заболеваний, клинические проявления этих заболеваний варьируют очень широко. |
| The issue of the Pan-Slavism was not part of current mainstream politics, and is widely seen as an ideology of Russian imperialism. | Вопрос панславизма не был частью основной политической повестки дня, и широко рассматривался в качестве идеологии советского влияния. |
| Smartcards are probably the most widely deployed form of secure cryptoprocessor, although more complex and versatile secure cryptoprocessors are widely deployed in systems such as Automated teller machines, TV set-top boxes, military applications, and high-security portable communication equipment. | Смарт-карты, возможно, самый распространенный пример безопасной криптосистемы, хотя более сложные и универсальные безопасные криптопроцессоры широко распространены в таких системах, как банкоматы, ТВ ресиверы, в военных системах, в высокозащищенном портативном коммуникационном оборудовании. |
| Violence against women and girls is an extensive but widely under-reported human rights violation across the ECA region. | Насилие в отношении женщин и девочек является широко распространенным, однако о таких случаях направляется явно недостаточное число сообщений, поскольку такое насилие представляет собой нарушение прав человека в регионе ЕЦА. |