Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
Newspapers and specialized publications widely report figures on the existing arsenals, including nuclear arsenals. Газеты и специализированные публикации широко сообщают цифровые выкладки по существующим арсеналам, включая ядерные.
Publications such as the SIPRI Yearbook and the IISS Military Balance are widely consulted. Широко востребованы такие публикации, как Ежегодник СИПРИ и Военный баланс ИСС.
Those reports were widely discussed in Canada, through the media, NGOs, and a number of political parties. Эти доклады широко обсуждаются в Канаде в средствах массовой информации, НПО и в ряде политических партий.
It was also important to ensure full compliance with international humanitarian law at the national level and to disseminate it more widely. Важно также обеспечить полное соблюдение международного гуманитарного права на национальном уровне и более широко распространять его.
The practice is perceived to be widely practiced in the country. Считается, что такая практика широко распространена в стране.
She stressed that women were widely represented in all areas of national political, social and economic life. Оратор подчеркивает, что женщины широко представлены во всех сферах политической, социальной и экономической жизни страны.
The Committee would welcome the further development of best practices that might be widely drawn upon as guidance in that area. Комитет будет приветствовать дальнейший поиск оптимальных видов практики, которые могли бы широко использоваться в качестве ориентира в этой области.
Lastly, the Committee would prepare and send its concluding comments, which it requested the State party to disseminate widely. Наконец, Комитет подготовит и перешлет заключительный комментарий, который он просит государство-участника широко распространить.
Emergency contraception is slowly becoming more widely accessible. Чрезвычайные противозачаточные меры постепенно становятся все более широко доступными.
Therefore, we believe that this kind of development strategy should be widely applied in developing and in transition countries. Поэтому мы считаем, что подобная стратегия развития должна широко применяться в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Globalization was widely seen as a reality that we must accept. Глобализация широко воспринималась как реальность, с которой мы должны смириться.
To popularize the Convention, its text had been widely circulated within central Government and state ministries and departments. В целях популяризации Конвенции ее текст был широко распространен среди министерств и департаментов центрального правительства и правительств штатов.
Violence against women also continues to be widely practised by parties to armed conflict. Кроме того, насилие в отношении женщин по-прежнему широко практикуется воюющими сторонами в вооруженных конфликтах.
These atrocities were widely reported by the press as having been committed principally by RUF. Об этих зверствах широко сообщалось в печати, отмечавшей, что эти злодеяния совершались главным образом ОРФ.
However, this capacity differs widely in terms of skill and equipment. Однако этот потенциал широко разнится с точки зрения квалификации и оборудования.
UNAIDS consults widely with technical experts, linguists and translators to agree a consensus on language use. ЮНЭЙДС широко консультируется с техническими экспертами, лингвистами и переводчиками в целях обеспечения консенсуса в отношении использования языка.
The programs widely use interactive SMS-services. В программах широко используются интератиквные SMS-сервисы.
Sophisticated CFD technology is becoming widely utilized for cleanroom design. Сложнейшие технологии CFD становятся широко используемыми для проектирования чистых комнат.
It was widely covered in the press and TV programmes. Она была широко отражена в прессе и телевизионных передачах.
Reiffel took the opportunity to reveal details of the studies, and his statements were later widely reported in the media. Рейфель воспользовался возможностью, чтобы раскрыть подробности исследований, и его заявления позже широко освещались в средствах массовой информации.
Japan's banking system is widely regarded as in need of restructuring. Японская банковская система широко рассматривается как нуждающаяся в реструктуризации.
Iura novit curia is widely applied by international courts as a general principle of law. Iura novit curia широко применяется международными судами в качестве общего принципа права.
He began to widely use this practice in 1920. Он начал широко использовать эту практику в 1920 году.
The Soviet press widely covered this event. Советская пресса широко освещала это событие.
Of these, French is the official language and Bambara is the most widely spoken. Из них, французский язык является официальным и бамбара более широко распространён.