By the end of the 15th century, the bankers and merchants of Florence, Genoa, Venice and Lübeck used this system widely. |
К концу XV века банкиры и торговцы Флоренции, Генуи, Венеции и Любека широко использовали этот метод. |
During 2015 and 2016, the chance of a Grexit or even a 'Graccident' (accidental Grexit) in the near future was widely discussed. |
В течение 2015 и 2016 годов широко обсуждался шанс появления Grexit или даже "Graccident" (случайного Grexit) в ближайшем будущем. |
The Amiga remained the lead format for the second Zool game, but unlike the first it was not widely ported to the other platforms, only the Atari Jaguar and DOS. |
Амига оставалась ведущим форматом для второй игры Zool, но в отличие от первой она не была широко портирована на другие платформы, только Atari Jaguar и DOS. |
Schoolcraft traveled to England to request the services of George Catlin to illustrate his proposed work, as the latter was widely regarded as the premier illustrator of Indian life. |
Скулкрафт ездил в Англию, чтобы просить Джорджа Кетлина, проиллюстрировать свою предлагаемую работу, так как Кетлин был широко известен как главный иллюстратор индейской жизни. |
He was widely regarded as Britain's greatest living travel writer during his lifetime, based on books such as A Time of Gifts (1977). |
Был широко известен как «самый великий при жизни британский писатель путешествий», написавший книги, включая его классическую книгу «Время даров» (1977). |
The bill has been widely unknown to the Panamian public as of the moment it passed its legislation, and not subject to any significant public debate. |
Законопроект не был широко известен в кругах общественности Панамы на момент его принятия и не был предметом для каких-либо значимых публичных дебатов. |
Topi has been distinguished and widely hailed as a politician of a moderated profile, as very active in resolving the crisis between the ruling majority and opposition and as a protagonist of political agreements and various parliamentary initiatives. |
Топи стал широко признанным политиком, ведущим весьма активную роль в урегулировании кризиса в отношениях между правящим большинством и оппозицией, как герой политических договоренностей и различных парламентских инициатив. |
The early-onset form (known as Best disease) usually appears in childhood; however, the onset of symptoms and the severity of vision loss vary widely. |
Ранняя начальная форма (известная как болезнь Беста) обычно появляется в детстве; однако, время появления симптомов и тяжесть потери зрения может широко варьироваться. |
During filming of the scene, it was reported widely among media sources after a fan of the series had snuck their way onto a nearby mountain and filmed a small portion of the fighting scenes that occurred. |
Во время съёмок сцены, о ней широко стало известно среди источников массовой информации после того, как один фанат сериала проник на склон горы и заснял небольшую часть боевых сцен, которые происходили. |
This legislation received widespread criticism from the Australian union movement, many religious and community groups and, significantly (but not widely reported), the International Labour Organization, of which Australia is a member. |
Этот закон широкого критиковался со стороны австралийского профсоюзного движения, многих религиозных и общественных групп и, что важно (но не освещалось широко), Международной организацией труда, членом которой является Австралия. |
M u modern world democracy and the rule of phalopathy Values steps Mutual Recognition k l now a widely spread you on a d iment, but the western world, for the overall review of rpie adopt the norm. |
М U современном мире демократия и верховенство phalopathy Ценности шаги взаимном признании K L сейчас широко распространены Вам D I Мента, но западный мир, для общего обзора rpie принять норму. |
In the absence of a widely deployed information system with RAM functionalities, it would be a risk to privilege the usage of electronic or digital records and reduce printouts. |
При отсутствии широко применяемой информационной системы с функционалом в области ВДА было бы рискованно отдавать предпочтение использованию электронных или цифровых документов и сократить количество распечаток. |
At the C.I.A., Walden was widely credited... for developing closer ties with the armed forces, taking a more militarized approach to intelligence the elimination of insurgents. |
В ЦРУ Уолден широко известен разработкой тесных связей с вооружёнными силами, применением более военного подхода к сбору разведывательных данных, и устранению повстанцев. |
Now, it's not a view widely held in the Middle East, that it's a land of lovely country people, but there you are. |
Теперь, это не является мнением широко распространенным на Ближнем Востоке, что это земля людей прекрасной страны, но тем не менее. |
Because wages can increase to a greater extent without fueling inflation, the US Federal Reserve Board might be inclined to delay hiking interest rates, which it is now widely expected to do this summer. |
Потому что заработная плата может увеличиться в большей степени, не разжигая инфляцию, Федеральная резервная система США может быть склонна откладывать увеличение процентных ставок, которые в настоящее время широко ожидаются этим летом. |
The euro might seem like a strong contender, given the volume of trade among eurozone countries; but, outside Europe, the currency is not used nearly as widely as the dollar. |
Евро может выглядеть сильным конкурентом, учитывая высокие объёмы торговли между странами еврозоны, однако за пределами Европы эта валюта используется далеко не так широко, как доллар. |
The causes given were "distributed widely among government, labor, industry, international politics and policies." |
Названные причины, были "широко распределены между правительством, рабочими, промышленностью, международной политикой и политической стратегией". |
First, the agreement would have to define the relevant cases clearly - neither too widely nor too narrowly - and build on well-established R2P language. |
Во-первых, соглашение должно было дать четкую формулировку соответствующих случаев - ни слишком широко, ни слишком узко - и основываться на принятом языке R2P. |
Moreover, it was once hoped that NATO's small number of non-strategic nuclear weapons sited in Europe could be withdrawn to the US, as they were widely considered militarily useless. |
Помимо этого, мир когда-то надеялся, что малое количество нестратегических ядерных вооружений НАТО, расположенных в Европе, могут быть отозваны обратно в США, поскольку их, в военном отношении, широко считали бесполезными. |
Moreover, Lionel Jospin's elimination from the presidential election in 2002 by the far-right Jean-Marie Le Pen is widely interpreted - wrongly in my opinion - as the result of the Socialists' pro-European position. |
Более того, поражение Лионеля Жоспена от правого радикала Жан-Мари Ле Пена во время президентской гонки 2002 года, широко (и, по моему мнению, ошибочно) интерпретируется как следствие проевропейской позиции социалистов. |
It is difficult to imagine today, but during the euro's first years, Germany was widely considered uncompetitive, owing to its high wage costs. |
Сегодня это трудно представить, но в течение первых лет существования евро Германию широко считали неконкурентоспособной вследствие высокой заработной платы. |
Ralph, it's been quite widely reported that people assume that Mossad is the main entity behind this. |
Ральф, довольно широко известно, что считается, что Моссад является главной силой, стоящей за этим. |
Since the environmental stresses and factors that contribute to branching can vary widely even in small areas, individual plants of the same species exhibit wide variation in branching morphology. |
Экологические условия и факторы, способствующие ветвлению, могут широко меняться даже в небольшой области произрастания растения, поэтому одна и та же разновидность демонстрирует широкие возможности в морфологии ветвления. |
During the lock in, the country's most widely circulated newspapers (Clarín and La Nación) were prevented by force and threats of violence from distributing papers to newsstands. |
Продажа наиболее широко распространённых газет страны «Clarín» и «La Nación» была приостановлена после угроз применения насилия в отношении продавцов в газетных киосках. |
The impasse stemmed from the widely held perception that influence over the members of the Electoral Council is a key determinant of the electoral outcome. |
Эта тупиковая ситуация объяснялась широко распространенным представлением о том, что влияние на членов избирательного совета является одним из ключевых факторов, определяющих итоги выборов. |