Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
Wealth redistribution strategies, such as land reform and estate/inheritance taxation, should be more widely implemented and enforced to promote access to productive assets. Стратегии перераспределения богатств, такие, как земельная реформа и налогообложение недвижимости/наследства, должны осуществляться более широко и должны проводиться в жизнь для содействия доступу к производственным активам.
Redistributive policies should be more widely implemented. Политика перераспределения должна осуществляться более широко.
As the only universal international court with general jurisdiction, the Court is now obligated to distribute and disseminate its work even more widely. Как единственный универсальный международный суд, обладающий универсальной юрисдикцией, Суд должен еще более широко распространять и распределять свою работу.
In addition, its outputs should be disseminated more widely and in more accessible form. Кроме того, результаты его работы должны распространяться более широко и в более доступной форме.
To this end, advertisements have been placed in widely read international periodicals. С этой целью объявления помещались в широко распространяемых международных периодических изданиях.
Subject to further funding, it would also be helpful to distribute the report more widely for discussion. При условии дальнейшего финансирования было бы также весьма полезным распространить данный доклад более широко в целях его обсуждения.
The Committee recommends that the lessons learned from the experience of that office be more widely applied. Комитет рекомендует более широко применять опыт, накопленный этим отделением.
Medium/High - Alternatives with zero ODP and low GWP have been widely adopted in several sub-sectors. Средняя/высокая - В ряде подсекторов широко внедрены альтернативные материалы, для которых характерны нулевое содержание ОРВ и низкий ПГП.
Since Russian is widely understood in Ukraine, access to the documentation in Russian can be considered an adequate solution for the time being. Поскольку русский язык широко распространен в Украине, доступ к документации на русском языке можно рассматривать в качестве адекватного промежуточного решения.
As a result, foreign companies and their Ukrainian partners widely use international leasing practices in Ukraine. В результате этого иностранные компании и их украинские партнеры широко используют в Украине практику международного лизинга.
Copies should be distributed widely and be readily available in the public domain. Необходимо широко распространять экземпляры докладов и обеспечивать их доступность для общественности.
The national minimum wage has been widely publicised since its introduction in 1999. Вопрос о национальном минимальном размере оплаты труда широко освещался в прессе с момента его введения в 1999 году.
The resources of the mass media are widely employed in these public awareness campaigns. В проведении мероприятий просветительского характера широко используются возможности средств массовой информации.
The Chairperson reiterated that further discussion of the proposals was required and that it was too early to circulate them widely. Председатель повторяет, что необходимо провести дополнительное обсуждение этих предложений и что пока слишком рано распространять их широко.
He preferred the term "courts" to "entities" because it was widely understood. Он предпочитает термин "суды" термину "инстанции", поскольку он широко используется.
The report notes that a study identified media as bolstering widely held gender stereotypes (para. 56). В докладе отмечается, что в ходе обследования было установлено закрепление широко распространенных гендерных стереотипов в средствах массовой информации (пункт 56).
A pamphlet on domestic violence had been published and distributed widely to raise awareness among women and among officials responsible for dealing with violence. Была опубликована и широко распространена брошюра о насилии в семье в целях повышения информированности женщин и должностных лиц, несущих ответственность за борьбу с насилием.
The death penalty continued to be widely applied, including in some cases involving juveniles. По-прежнему широко применялась смертная казнь, в том числе по делам о несовершеннолетних.
United Nations material on human rights had been translated into Portuguese and distributed widely in the various Portuguese-speaking countries. Документы Организации Объединенных Наций по правам человека были переведены на португальский язык и широко распространялись в разных португалоговорящих странах.
Private standards are widely believed to be outside WTO disciplines, and thus pose challenges in terms of justifiability, transparency, discrimination and equivalence. Широко распространено мнение о том, что частные стандарты выходят за рамки принципов ВТО и поэтому создают проблемы с точки зрения оправданности, транспарентности, дискриминации и эквивалентности.
The quantities of different PFOS derivatives vary widely, from less than one tonne to hundreds of tonnes. Объемы различных производных от ПФОС веществ широко варьируются - от менее одной тонны до сотен тонн.
Today, the inadequacy of resources is widely seen as the main constraint on African development. Сегодня основным сдерживающим фактором африканского развития является, как это широко признается, недостаток ресурсов.
At same time, it is widely recognised that gender sensitive issues are many and highly relevant. В то же время широко признается и наличие многочисленных и весьма актуальных проблем, относящихся к гендерной сфере.
Vehicle owner civil liability insurance is widely employed for this purpose. В этих целях широко применяется страхование гражданской ответственности владельцев транспортных средств.
Albania's path towards full Euro-Atlantic integration is widely supported by the Albanian public and its political spectrum. Стремление Албании к полной интеграции в евро-атлантические структуры широко поддерживает общественность страны и ее политические круги.